v němčině, problém mezi von A aus není příliš převládající. Ale to může být matoucí, když se učí německy z angličtiny, protože von AUS jsou oba používány pro jeho anglický ekvivalent “ od.“Takže zde je vysvětlení, kde se von používá a kde se aus používá v případech, kdy mohou být v rozporu.
obecně:
Aus = out of
Von = from/of
1. Umístění
wir kommen vom Bahnhof (pocházíme ze stanice).
Er ist von hier (je odtud).,
to může být použito k označení umístění, že někdo přichází odněkud. Může to být konflikt s ausem. Ale tady, aus má větší význam „mimo“. Takže:
Er kommt aus der Kirche (vychází z kostela vs. Er kommt von der Kirche (pochází z kostela). Ale také: Er kommt aus Griechenland (pochází z Řecka – nebo doslova: pochází z Řecka). Totéž platí pro Er kommt aus dem Süden(vychází z jihu / z jihu).
2. Time indication
Die Zeitung von heute (the news paper of today/Today ‚ s news paper).,
Aus se v tomto smyslu používá velmi zřídka, ale existují určité situace, kdy je to možné:
Eine Erinnerung aus meiner Jugend (paměť (mimo) mého mládí).
opět je to situace, kdy je význam stejný, ale je to spíše případ mimo – je to z mládí, určitý časový rámec. Nikdy se nepoužívá s náznaky času, jako je heute, gestern, vorgestern.,
Další způsob, jak uvést čas je jednoduše s genitiv, kde je to podstatné Jméno se používá, místo příslovce jako dnes a gestern:
Die Zeitung letzter Woche (noviny minulý týden/Minulý týden novinky papír).
Pěkné boční poznámka: von gestern, nebo dokonce von vorgestern je také používá k označení něco, co staromódní, např.:
Cd sind von gestern, aber Kassetten sind von vorgestern! – CD jsou zastaralé, ale kazety jsou zastaralé!
3. Materiál
Der Ring aus Gold (prsten (ven) ze zlata/zlatý prsten)
stačí vždy použít aus pro materiál., Von je možné, ale ve skutečnosti nikdy použit. Takže pokud to vidíte, odkazuje se také na materiál (např. Die Mauer von Beton – zeď betonu).