Nadávky líčen v cartoon
V Japonské kultuře, sociální hierarchie hraje významnou roli v tom, jak mluví k různým lidem, které interagují s na den-to-denní bázi. Volba na úrovni řeči, zdvořilosti, řeči těla a vhodného obsahu je hodnocena na situačním základě a úmyslné zneužití těchto sociálních podnětů může být pro posluchače urážlivé v rozhovoru.
zájmena a příponyeditovat
zájmena jsou zřídka používána v japonštině ve srovnání s angličtinou., Spíše by Japonský mluvčí odkazoval na jiného jednotlivce, ať už je to druhá osoba nebo třetí osoba, podle jejich příjmení. Nicméně, když se odkazuje na jednotlivce, použití přípon na zájmena mohou být použity k označení úrovně zdvořilosti.
například v angličtině by se dalo říci „Promiňte, paní Ishiyama, ale nemohu vás slyšet. Mohl byste prosím mluvit hlasitěji?“, Následující by byl nesprávný překlad:
(1) Pane Ishiyama, Omlouvám se, ale neslyším vás.Budeš mluvit hlasitěji? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga watashi wa anata wo kikoemasen. Anata wa motto ókī koe de hanashitekuremasenka?,)
použití zájmen je v japonštině příliš přímé a považuje se za urážlivé nebo podivné. Jeden by neměl používat vyslovuje pro sebe, ま („já“), nebo pro další, ま ま („ty“), ale místo toho by vynechat vyslovuje pro sebe, a zavolejte další osobu podle jména:
(2) Pan Ishiyama, omlouvám se, ale neslyším tě.Můžeš mluvit hlasitěji? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga, kikoemasen. motto ókī koe de hanashitekuremasenka?)
použití ‚Ishiyama místo její první název a použití ‚sensei‘ (učitel) jako přípona označuje uznání Paní Ishiyama převaha v sociální hierarchii jako jeden učitel.,
naopak, pokud by někdo řekl:
(3) Omlouvám se, neslyším vás.řekni to hlasitěji.(gomen, kikoenai. motto ókī koe de itte)
jejich učiteli by bylo považováno za neuvěřitelně neslušné. Status paní Ishiyamy není zmíněn, což naznačuje, že se řečník považuje za rovnocenného nebo vysokého společenského postavení.
honorific languageedit
vulgární výrazy lze zvýraznit také použitím (nebo nedostatkem) honorifického jazyka (Keigo)., V návaznosti na vyslovuje a přípon v příkladu výše, reproduktor má smluvně slova ‚promiňte/omlouvám se (Omlouvám se sumimasen se omlouvám, gomen), ‚nemohu vás slyšet‘ (ま ま ま ま ま kikoemasen na ま ま ま ま kikoenai) a ‚můžete mluvit‘ (ま ま ま ま ま ま ま ま hanashitekuremasenka na ま まてitte).
Zdvořilost může být dopravena na posluchače tím, že konjugace prostý forem (sloveso stonky) Japonských sloves do toho, co se nazývá zdvořilá forma.
zvažte původní příklad. Prosté sloveso pro ‚poslech‘ je Kiku., Potenciální forma tohoto Je 聞こるる kikoeru a odpovídající negativní forma je kこなな kikoenai. Zdvořilá konjugace negativní potenciální prosté formy je pak 聞こままik kikoemasen, jak je vidět v příkladu (1). V příkladu (3) se řečník rozhodl použít prostou formu 聞こななik kikoenai, což naznačuje ignorování sociálního hierarchického postavení paní Ishiyamy nad řečníkem.,
Japonské ženy oblečené v kimonu uklonil se navzájem ve formální pozdrav v tatami místnosti
BowingEdit
Uklonil byl zaveden do Japonské kultury c. 500 až 800 PŘ. n. l., případně vedle zavedení Čínského Buddhismu do země. Uklonil se, když pozdrav jiná osoba se stala velká část Japonské kultury a tam jsou specifické zvyky, které jsou dodržovány, jak ukázat pokoru a respekt v situacích, včetně obchodní jednání, slavnostní příležitosti, a den-to-day interakcí., Při provádění stojícího luku (正立 seiritsu) jinému japonskému řečníkovi by měla záda jednotlivce zůstat rovná, s rukama po boku a oči odvrácené k zemi. Od sezení by měl být jedinec usazen na kolenou (正座 seiza) s rukama, které tvoří trojúhelník na podlaze před nimi, a hlava se pohybuje směrem k rukám. Luk nemusí být držen delší dobu, ale akce by neměla být spěchána. Rychlost, ve které se luk provádí, může v důsledku toho odvodit úroveň zdvořilosti nebo hrubosti.,
hloubka luku provedená jednotlivcem mění význam luku. Luk o 15 stupních je považován za příležitostný luk nebo pozdravový luk (会釈 eshaku). Tento druh luku lze použít s někým se stejným společenským hierarchickým postavením, jako je kolega nebo přítel přítele. Luk o 30 stupních je považován za zdvořilý luk (浅礼 senrei) a měl by být vyroben ze seiza, nikoli ze seiritsu. Tento druh luku se používá v poloformálních situacích. Luk o 45 stupních je uctivý luk (敬礼 keirei) a může být proveden při sezení nebo stání., Uctivý luk se používá při pozdravu nadřízeného, jako je zaměstnavatel nebo zeť. Konečně, hlubokou poklonu větší než 45 stupňů se nazývá pietní luk (最敬礼 saikeirei) a je určena buď pro audienci u císaře nebo komunikovat hlubokou úctu, nebo litovat.
pokud jde o vulgární výrazy, používání příliš zdvořilý, nebo pietní formě vyklenutí může zobrazit sarkasmus a pohrdání, a naopak, volba nevhodně familiární luk může být útok na druhou stranu.