Et par skridt fra indgangen til Domkirken i den Gode Hyrde, en af San Sebastian ‘ s mest synlige seværdigheder med sky-piercing gotiske spir, ligger en enkel, two-faced jordovn plade. I dette hjørne af Spaniens Baskerlandet ser det ud til at være malplaceret: udskåret på den ene side med et Apostolsk kors og på den anden med et mystisk udseende, ikke-latinsk alfabet.,

bogstaverne er bestemt ikke Euskara, også kendt som baskisk, et gådefuldt europæisk sprog berømt for fraværet af klare forbindelser til levende sproglige slægtninge. Snarere, at dette armenske khachkar (en cross-bærende memorial stele) blev placeret i centrum af San Sebastian i 2017 ved byens moderne armenske samfund til at fejre hundredåret for den massemord på Armenierne af Osmanniske Tyrkere, der Baskerlandet-parlamentet er en af de fem parlamenter i Spanien til officielt at anerkende.,

Der er en overraskende årsag til kammeratskabet mellem disse to små og fjerne etniske grupper, der er fra modsatte sider af Europa. Selvom deres sprog ikke indikerer nogen overfladisk lighed-selv manuskripterne ser relativt fremmede ud for hinanden-deler de en forvirrende litani af ord og grammatiske elementer, der anerkendes af både armenske og baskiske lærde.,

Da jeg første gang så den armenske khachkar, jeg var lige kommet fra Biarritz i det franske baskerland, hvor Foreningen AgurArménie (armensk-Baskiske forening) på samme måde som trompeter et stærkt venskab mellem de to tilsyneladende forskellige grupper. Hvad mere?, da jeg klodset rullede forbi mindesmærket med kuffert i hånden, bemærkede jeg, at San Sebastians khachkar så velkendt ud. I Baskisk Museum i Bayonne, en kort afstand inde i landet fra Biarritz, jeg havde set middelalderlige Baskiske begravelses steles, som bar kunstneriske motiver med slående ligheder i San Sebastian.,

Du kan også være interesseret i:
• Det sprog, den franske forbød
• Schweiz ‘ s “hemmelige” femte sprog
• Den franske region med en ny valuta

Var det bare tilfældigt? Mange armeniere mener, at disse ligheder ikke er. I modsætning til den populære tro på, at basker er en kulturel ø, Armenien-Oprindelse teorien hævder Sproglig, toponymisk, mytologiske og endda DNA-forbindelser mellem armeniere og basker., Selvom denne teori går århundreder tilbage, blev den senest genoplivet af den armenske sprogforsker Vahan Sargsyan, der udgav adskillige bøger og undersøgelser om emnet, herunder en første armensk-baskisk ordbog nogensinde i 2001.

det er et emne ikke uden kontroverser. Den overvejende stadfæstede teori af mange baskere, herunder på deres regering turisme site, er, at deres etno-sproglige oprindelse er isoleret., Dette betyder, at deres sprog og DNA er unikke – og menes at stamme direkte fra jægersamlere, der kom til dette område længe før neolitisk landbrug kom ind i regionen for 7.500 år siden.

Men i 2015, DNA-test af befolkningen genetiker Mattias Jakobsson af Uppsala Universitet i Sverige sætte en bule i denne teori, da hans team fandt stærk DNA kampe mellem skeletter af yngre Stenalder Iberiske landmænd, som går til 5,500 til 3.500 år siden, og moderne Baskerne, i henhold til Science Magazine. Men opdagelsen har ikke bragt lukning., Forskerne også erkendt, at de ikke kunne “helt udelukke muligheden for, at Baskiske stadig har sin oprindelse i en jæger-samler sprog, der blev bevaret og transporteres sammen som landbrug, spredt over hele Iberia” – hvilket efterlader mysteriet løst.,

Hvad gør den armensk-Baskiske teorien spændende er, at det længe har været støttet af sproglig forskning, først i en artikel af Britisk Baskiske lingvist Edward Spencer Dodgson i 1884, og derefter af undersøgelser fra tyske filolog Joseph Karst i 1928, der opdagede mere end 300 Baskiske-armenske leksikalske, grammatiske og fonetiske kampe, herunder tegi (sted), og zat (separat på Baskisk)/zati (separat armenien).,

Mere nu, Sargsyan ‘ s samarbejde i 1998 med den armenske og den Baskiske lingvister, der er identificeret næsten 600-delt parallel ord mellem de to sprog, som Sargsyan foreslog, at der blev indført gennem den metallurgiske industri og landbrug via en gammel migration af Armeniere til dette område. “Det er ikke tilfældigt, at den armenske og den Baskiske sprog har en række af næsten ens ord, der vedrører landbruget,” skrev han i 2006 i en artikel i Yerevan Magasin, der henviser til den fælles ord ardi (får), øli (vand-rentebærende) og gari (hirse i Euskara, byg armenien).,

jeg var nysgerrig efter at teste det Armensk-baskiske leksikon for at se, om det var gensidigt forståeligt, så jeg satte mig for at stille spørgsmålstegn ved Euskara-talere på begge sider af den spansk-franske grænse.

fra Bayonne til Bilbao er den baskiske region set fra flere togsæder et land med strålende grønt, der krydser tykke græsbed og tåge bjergtoppe. Det er dette land, der sørgede for tidlige baskiske pastoralister, og dets lange kystlinje for fiskere, som begge er traditioner, der stadig opretholdes stærkt i dag., Mens 90% af spanierne bor i store byer, hvilket gør landet til et af de mest affolkede i Europa, lever flertallet af det spanske Baskerlands mere end to millioner mennesker stadig en livsstil på landet eller forstæderne.

dette stærke anker til landsbylivet har skabt adskillige dialekter, og i baskiske offentlige skoler og institutioner er en standardiseret Euskara, kaldet batua, ansat.

Jeg viste Mane.Otegi, en San Sebastian-indfødt, jeg mødte gennem min ferieudlejning, en liste over 26 delte Armensk-baskiske ord fra Sargsyans samling., “Det er Baskisk, men det er lidt underligt; det ser ud til at være rigtig gammelt,” sagde han og henviste til listen. “Kun seks ord på denne liste er batua,” tilføjede han og påpegede de Armensk-baskiske ord batati (separat) og t .ar (ondt). “Jeg er ikke sikker på, hvor de kommer fra, og jeg gætter på, at dem, jeg ikke er bekendt med, er fordi de er meget gamle og måske er gået tabt, fordi manglen på brug gennem årene og den lille befolkning.,”

jeg gentog det samme spørgsmål med nogle armenske venner i Bayonne, der anerkendte kun et ord på listen, ordet for får (ardi), som et forældet Armensk ord.

måling fra samtaler på tog og pint .o barer, og senere med akademikere, synes det mest delte Armensk-baskiske ord er forældede og ikke længere en del af enten moderne sprog.

Desværre er der ingen kendte levende højttalere flydende på begge sprog, og Sargsyan, der var selvlært i Euskara, døde efter et pludseligt hjerteanfald i 2011 i en alder af 54 år., Ifølge hans datter Arevik efterlod han hundreder af flashkort med yderligere delte ord, som endnu ikke er offentliggjort.men hvordan delte to isolerede etno-sproglige kulturer så mange ord med hinanden? Flere akademikere – både armensk og Baskisk – herunder Baskiske lingvist Charles Videgain, holdt peger mig til Bilbao, hvor de Euskaltzaindia (Royal Academy af det Baskiske Sprog) er placeret, for at tale med fremtrædende sind på historien om den Baskiske sprog.,

i Bilbao afviste enhver lærd, jeg talte med, officielt enhver forbindelse mellem Basker og folk fra Kaukasus (inklusive Armenere eller georgiere). Xabier Kintana, hoved-direktør i Euskaltzaindia, fortalte mig, at Sargsyan ‘ s liste over fælles armensk-Baskiske ord “er taget meget tilfældigt fra de forskellige moderne dialekter af det Baskiske sprog” og “er helt sikkert gamle lån af Latin, Celtic og andre sprog, i deres tid, naboer af den Baskiske, som gør deres forhold.,”

han insisterede på, at for at en sådan undersøgelse kunne finde en fælles oprindelse, skulle der foretages sammenligninger mellem de gamle former for begge sprog. Dette ville fjerne lån fra andre sprog, både i Baskisk tilfælde (Latin, iberisk, Celtiberisk osv.) og armensk (arabisk, tyrkisk, Syrisk osv.). Imidlertid, sammenligning af gamle sprog afhænger ofte af meget små prøvestørrelser fra arkæologiske udgravninger, hvilket betyder, at det ofte er umuligt at få et komplet billede.,

selvom der findes en sprogforbindelse, er der i sidste ende ikke solide fysiske beviser, der forbinder de to folk. “Det eneste forhold mellem disse folk er ligheden mellem nogle ord,” fortalte den baskiske arkæolog Mert .e Urteaga mig. “Der er intet bevis på den armenske tilstedeværelse i Baskerlandet og Navarra.”

det efterlod mig tilbage, hvor jeg startede, ude af stand til at finde bevis for en forbindelse mellem de to etniske grupper, men alligevel ikke overbevist om, at to sprog, der deler hundreder af ord, kunne være rent tilfældighed.,

for nu ser det ud til, at baskernes genesis-historie forbliver en af Europas største gåder; en sjælden skat af opdagelse i en verden, der allerede stort set er kortlagt og venter på, at nogen endelig skal knække den åben.

Deltag i mere end tre millioner BBC Rejse fans af smag os på Facebook eller følg os på Twitter og Instagram.

Hvis du kunne lide denne historie, skal du tilmelde dig den ugentlige bbc.com features nyhedsbrev kaldet”Essential List”. Et håndplukket udvalg af historier fra BBC Future, Culture, Capital and Travel, leveret til din indbakke hver fredag.

Articles

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *