星期五 9月 15 2017 af Lan-Bro
Dele dette indlæg

Facebook

Google+

Twitter

Linkedin

Hvad sproget betyder Kina tale?

for de fleste mennesker kan dette virke som et spørgsmål med et indlysende svar., Men når du ser nærmere på det, er svaret ikke helt så ligetil.

svar 1: Kinesisk

Dette er teknisk korrekt. Imidlertid, det ville ikke være uklar som svar på sin side, ‘ hvilket kinesisk sprog?’Fra et sprogligt synspunkt er dette svar lidt som at sige, at Tyskland taler ‘germansk’, eller Frankrig taler ‘romantik’.

mange mennesker vil derfor sandsynligvis udvej svar 2.

svar 2: Mandarin (eller kantonesisk)

Dette er de to mest talte kinesiske sprog., De fleste af jer vil sikkert allerede ved, at Mandarin tales i Kina, mens kantonesisk tales i Hong Kong og de nærliggende sydlige provinser.

selvom de deler (de fleste af) et skrivesystem, er disse faktisk forskellige sprog. Hvis du kun forstår en, kan du som standard ikke forstå den anden-selvom du muligvis kan forstå den anden i skriftlig form.

Billede 1. Hvor kantonesisk tales i Kina.


Billede 2. Hvor Mandarin tales i Kina.,

Mandarin er langt det større sprog med op til cirka 900 millioner højttalere i Kina. Kantonesisk er et relativt lille sprog med 80 millioner modersmål. Men med storstilet intern migration i Kina vokser brugen af Mandarin hurtigt, selv i områder, der engang var domineret af kantonesisk.

På dette punkt, kan det synes som spørgsmålet er afgjort, så…

Svar 3: Mandarin

…Det er mere eller mindre rigtige, men når vi ser på det oprindelige spørgsmål igen, måske skulle vi vægt en anden del af det: “Hvad sproget gør Kina tale?,”Hvad mener vi nøjagtigt med at tale? Følgende to citater kan hjælpe med at kaste lys på, at der er en vigtig forskel:

  • ‘30% af landets befolkning ikke taler ‘
  • ‘Ud af de 70%, der kan tale , kun 1 ud af 10 kan tale articulately og flydende.’

(kilde: Kinesisk undervisningsministerium)

så som du kan se, er billedet ikke helt så klart, som det først ser ud til. På trods af ovenstående tal er der dog nogle andre tal, der er værd at notere:

  • hvert år går 100 millioner børn i folkeskolen i Kina.,
  • I år 2000, 36.2% af befolkningen i Kina boede i urbane miljøer, og i 2015 er dette tal var nået 56.1%
    Billede 3. Skolebørn i Kina.

disse fakta peger begge mod den samme tendens: brugen af Mandarin vokser med en utrolig hurtig hastighed. For det første skyldes det, at Mandarin er undervisningssproget i uddannelsessystemet i hele Kina., Og for det andet, når folk flytter til byer i så stort antal, vokser brugen af Mandarin som et fælles kommunikationssprog blandt mennesker fra forskellige dele af Kina (som tidligere ville have talt et andet kinesisk sprog eller dialekt). Begge disse faktorer bidrager også til den igangværende stigning i flydende sproget oplever.

så nu Kan du se, hvorfor det første spørgsmål ikke var så ligetil., Men lige som du er nået til denne sætning, eller måske et af de foregående par, din bemærket fra hjørnet af øjet, at der var en anden sætning med fed nedenfor efterfulgt af tekst…

Svar 4: Overvejende – og i stigende grad – Mandarin, men nogle Kantonesisk, også.

igen er dette stort set nøjagtigt, men ikke inarguable. Du har måske indset, at tallene ovenfor ikke tilføjer: hvis kun 70% af Kina taler Mandarin (og 10% af dem taler det flydende), og 80 millioner talere af kantonesisk, så hvad med de andre omkring 334 millioner mennesker taler?, (Og hvad hvordan kommer de næsten 87 millioner ikke-flydende højttalere af Mandarin forbi?!nå, dette svar bringer os tilbage til det første svar: for det meste taler de kinesiske sprog eller dialekter.

som du kan se fra diagrammet nedenfor, er der mange forskellige kinesiske sproggrupper og dialekter.


Billede 4. Kinesisk-tibetanske sprog stamtræ

Kina har mange af forskel sprog anddialects., De lokale insisterer ofte på, at de er sidstnævnte, og betegner ordet ‘Hu’ (‘dialekt’ på Mandarin) for at skelne dette – i modsætning til ‘Y’ (Y () (‘sprog’). Dette gør det naturligvis lettere at skelne mellem indenlandske og fremmede sprog, men for nogen, der ikke er bekendt med, hvor forskellige mange af disse tunger er, kan det være vildledende. For eksempel, hvis en person fra Beijing, der kun talte Beijing dialekt (Běijīng huà) mødte nogen fra Shanghai, der kun talte Shanghai (Shànghǎi huà), vil det være naturligt at antage, at de kan kommunikere om basale ting., Dette ville dog ikke være tilfældet, da disse har helt separat Udtale, Ordforråd, grammatik osv.

‘dialekt/sprog’ forvirring sker i omvendt over hele verden med mange sprog, som er meget lignende, der er udpeget som separate politiske årsager (jeg vil ikke nævne nogen navne her…) Enten måde, det er rigtigt, at grænsen mellem sprog og dialekter er vanskeligt at fastsætte. Den gamle vittighed går: “Hvad er forskellen mellem et sprog og en dialekt? Hær.,”

svar 5: for det meste – og i stigende grad – Mandarin, men også nogle kantonesiske og andre kinesiske sprog.

endelig er vi nået frem til et så præcist svar, som denne forfatter finder passende (for nu)! I næste uge vil vi se nærmere på, hvor Mandarin kom fra, og hvor længe det har været i brug.

Følg os på WeChat

Articles

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *