de ord, vi diskuterer i dag, er taget fra det franske sprog, og når ord er taget fra andre sprog, blandes stavemåderne ofte af de tosprogede, hvilket gør det forvirrende for andre. Så, hvilket er rigtigt? En-route eller in-route?
ved hjælp af denne artikel vil jeg illustrere forskellen mellem de to ord og fremhæve deres kontekstuelle betydninger. Til sidst vil jeg forklare et nyttigt trick til at hjælpe dig med at bruge dem nøjagtigt i din skrivning med det samme.
Oprindelse:
ordet undervejs stammer fra slutningen af det 18.århundrede: fransk ordrute.,
undervejs som udsagnsord:
ordet undervejs bruges som udsagnsord på engelsk, hvor det betyder at i løbet af en rejse; undervejs.
han stoppede i Tyrkiet på vej til Gen Genevave.
undervejs er en fransk sætning, der henviser til at være på vej, og derfor er det nu et udtryk, der bruges på engelsk, hvilket betyder på en kort rejse til et sted.
Brug af i rute:
undervejs er det korrekte ord af engelsk sprog, mens i rute er bare en forvirret sætning, der anses for forkert grammatisk og stavemåde klogt.
eksempler:
FBI-agenterne er på vej til mafiaens skjulested.,
Den medicinske forsyninger er på vej til de sårede soldater
på vej eller rute:
Endegyldigt, da ruten er den sætning, taget fra fransk sprog og er den præcise version af oversættelsen, mens der i rute er bare et forkert ord. Husk, at ordet ‘ en ‘ lyder ukendt og er taget fra det franske sprog og derfor er det rigtige ord at bruge, når man taler om noget eller nogen på vej.

Articles

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *