Q Fra Randa Massot: Min Britiske ven bruger den vidunderlige ord kip, som på Dansk kan oversættes til lur; ville du tilfældigvis kender oprindelsen af dette ord?
et britisk folk bruger kip til at betyde enten en lur eller en længere søvn; det kan også betyde ideen eller handlingen med at sove, som I “vil du være stille? Jeg prøver at få noget kip herind!”Det kan også være et verb: “de kippede ned for natten”.
det er bare muligt, at hvis Britiske folk vidste mere om dets lavlivsoprindelse, kunne de måske ikke bruge det så meget., Den ultimative kilde er sandsynligvis det danske ord kippe for en hytte eller et middel alehus. Det blev først optaget i midten af det attende århundrede som en irsk slangbetegnelse for et bordel. Det tidligste kendte eksempel er fra Oliver Goldsmiths Vicar of .akefield. Da guldsmed var irsk, uddannet i Dublin, implikationen er, at ordet først blev brugt i denne by. Det har længe fortsat med at blive brugt der på den måde og vises i sammensat form i James Joyces Ulysses fra 1922: “jeg så ham, kipkeeper!”., Dette ord huskes i en bog fra 1994 med titlen Dublin Tenement Life: “Nu kaldte vi dem ikke ‘madams’, de udenforstående kaldte dem madams. Vi kaldte dem ‘kip-keepers’. De huse, de boede i, blev kaldt kips”. Andre navne var kip house eller kip shop.
Ved den sidste del af det nittende århundrede i Storbritannien (i modsætning til Irland) ordet var gået yderligere ned i verden til at betyde en fælles logi-hus til vagabonder og hjemløse. Kort efter, det overført i forstand fra det sted, hvor du sover til den handling at sove selv (selvom i Skotland ordet kan betyde en seng)., I det tyvende århundrede skiftede det endnu længere væk fra slang mod den moderne uformelle eller dagligdags brug.
det tyder på, at hvis du taler om en hurtig kip, skal du være forsigtig i hvilket land du siger det …