udtrykket Hispanic stammer fra Latin Hispanicus, den adjektiviske afledning af Latin (og græsk) Hispania (den Iberiske halvø), i sidste ende sandsynligvis af Celtiberian oprindelse. På engelsk er ordet attesteret fra det 16. århundrede (og i slutningen af det 19.århundrede på amerikansk engelsk).

ordene Spanien, spansk og spanier er af samme etymologi som Hispanus, i sidste ende.

Hispanus var det latinske navn, der blev givet til en person fra Hispania under romersk styre., Den gamle romerske Hispania, som stort set omfattede det, der i øjeblikket kaldes Den Iberiske Halvø, omfattede de moderne stater Portugal, Spanien, og Andorra, og det britiske oversøiske territorium Gibraltar. På engelsk bruges udtrykket Hispano-Roman nogle gange. Hispano-romerne var sammensat af mennesker fra mange forskellige oprindelige stammer, ud over italienske kolonister., Nogle berømte Hispani (flertal af Hispanus) og Hispaniensis var kejsere Trajan, Marcus Aurelius, Hadrian, Theodosius jeg og Magnus Maximus, digtere Marcus Annaeus Lucanus, Kampsport og Prudentius, filosoffer Seneca den Ældre og Seneca den Yngre, og tronraneren Maximus af Hispania. En række af disse mænd, såsom Trajan, Hadrian og andre, var faktisk nedstammer fra Romerske koloniale familier.,

Her følger en sammenligning af flere udtryk, der er relateret til Spansktalende:

  • Hispania var navnet på den Iberiske Halvø/Iberia fra 3rd århundrede F.KR. til den 8. AD, både som en Roman Empire-provinsen, og straks derefter som en Visigotiske rige, 5.–8.århundrede.
  • Hispano-Roman bruges til at henvise til Kultur og folk i Hispania.
  • Hispanic bruges til at henvise til det moderne Spanien, til det spanske sprog og til de spansktalende nationer i verden, især Amerika, Stillehavsøerne og Asien, såsom Filippinerne.,
  • Spansk bruges til at henvise til de mennesker, nationalitet, kultur, sprog og andre ting i Spanien.
  • spanier bruges til at henvise til det spanske folk.Hispania blev inddelt i to provinser: Hispania Citerior og Hispania Ulterior. I 27 B. C, Hispania Bagtanker blev inddelt i to nye provinser, Hispania Baetica og Hispania Lusitania, mens Hispania Citerior blev omdøbt til Hispania Tarraconensis. Denne opdeling af Hispania forklarer brugen af ental og flertalsformer (Spanien og spanierne), der bruges til at henvise til halvøen og dens kongeriger i middelalderen.,

    Før ægteskab med Dronning Isabella i af Castilien og Kong Ferdinand II af Aragonien i 1469, de fire Kristne kongeriger på den Iberiske Halvø—Kongeriget Portugal, Aragonien, Kronen af Castilien, og Kongeriget Navarre var samlet kaldes Spaniens. Denne genoplivning af det gamle romerske koncept i middelalderen ser ud til at have sin oprindelse i provencalsk og blev først dokumenteret i slutningen af det 11.århundrede. I Constance-Rådet delte de fire kongeriger en stemme.,

    ordet Lusitanian, vedrører Lusitania eller Portugal, også med henvisning til lusitanerne, muligvis en af de første indoeuropæiske stammer, der bosatte sig i Europa. Fra denne stammes navn havde afledt navnet på den romerske provins Lusitania, og Lusitania forbliver navnet Portugal på Latin.

    udtrykkene Spanien og Spanien var ikke udskiftelige. Spanien var et geografisk område, hjemsted for adskillige kongeriger (Kristne og muslimer), med regeringer, love, sprog, religioner og skikke, og var den historiske rest af Hispano-Gotisk enhed., Spanien var ikke en politisk enhed før meget senere, og når man henviser til middelalderen, bør man ikke forveksles med nutidens nationalstat. Udtrykket spanierne henviste specifikt til et kollektiv af juridico-politiske enheder, først de kristne kongeriger, og derefter de forskellige kongeriger styret af den samme konge. Illustrativt af denne kendsgerning er den historiske kirkelige titel af Spaniens primat, traditionelt hævdet af ærkebiskoppen af Braga, en portugisisk prælat.,

    Med Decretos de Nueva Planta begyndte Philip V at organisere fusionen af sine kongeriger, der indtil da blev regeret som distinkt og uafhængigt, men denne foreningsproces manglede en formel og juridisk proklamation.

    selvom udtrykket “Spaniens konge” eller “Spaniens Konge” i daglig tale og bogstaveligt talt allerede var udbredt, henviste det ikke til en samlet nationalstat. Det var først i forfatningen af 1812, der blev vedtaget navnet Espa .as (spanierne) for den spanske nation og brugen af titlen “Spaniens konge”., Forfatningen af 1876 vedtager for første gang navnet “Spanien” for den spanske nation og fra Da af kongerne ville bruge titlen “konge af Spanien”.

    Den ekspansion af det spanske Imperium mellem 1492 og 1898 bragte tusindvis af spanske indvandrere til de erobrede områder, der er etableret bosættelser, hovedsagelig i nord-og Sydamerika, men også i andre fjerne dele af verden (som i Filippinerne, lone spansk territorium i Asien), der producerer en række multiraciale befolkninger., I dag, udtrykket Latinamerikansk anvendes typisk på de forskellige populationer af disse steder, inklusive dem med spansk aner. På grund af deres historiske, sproglige, og kulturelle bånd med Spanien, filippinere kan betragtes som latinamerikanske.

    Definitioner i det gamle RomeEdit

    Det latinske jøde adjektiver, der hører til Hispania er Hispanus, Hispanicus, og Hispaniensis. En Hispanus er en person, der er hjemmehørende i Hispania uden udenlandske forældre, mens børn født i Hispania af romerske forældre var Hispanienses., Hispaniensis betyder ‘forbundet på en eller anden måde at Hispania”, som i “Exercitus Hispaniensis” (“den spanske hær”) eller “mercatores Hispanienses” (“den spanske købmænd’). Hispanicus indebærer ‘af’ eller ’tilhører’ Hispania eller Hispanus eller af deres mode som i “gladius Hispanicus”. De ikke-jødiske adjektiver var ikke ethnolinguistic men stammer primært på et geografisk grundlag, fra toponym Hispania, som den mennesker af Hispania talte forskellige sprog, selv om Titus Livius (Livius) sagde, at de kunne alle forstå hinanden, ikke at gøre det klart, hvis de talte dialekter af det samme sprog, eller var polyglotter.,Den første registrerede brug af en anthroponym stammer fra toponym Hispania er dokumenteret i en af de fem fragmenter, af Ennius i 236 B. C., der skrev “Hispane, ikke Romane memoretis loqui mig” (“Husk på, at jeg taler som en Spanier ikke en Roman”), som der er blevet sagt af en indfødt af Hispania.

    definitioner i Portugal og Spaniendit

    teknisk set betegnes personer fra Portugal eller portugisisk udvinding Lusitanians. I Portugal, Hispanic refererer til noget relateret til det gamle Spanien eller det spanske sprog og kultur., Portugal og Spanien har ikke nøjagtigt den samme definition for udtrykket Hispanic, men de deler etymologien for ordet (pt: hispnnico, es: Hisp .nico).,pplied at en person

  • Af eller i relation til det Spansktalende Amerika
  • Af eller i relation til befolkningen i Spansktalende Amerikansk oprindelse, der bor i Usa
  • En person af denne oprindelse, der bor i Usa
  • Mennesker fra Republikken Filippinerne
  • der Tilhører eller i forhold til Spanien og spansk-talende lande

Det moderne udtryk til at identificere portugisiske og spanske territorier under en fælles nomenklatur, er “Iberiske”, og en til at henvise til kulturer, der stammer fra både lande i Amerika er “Iberisk-Amerikanske”., Disse betegnelser kan være gensidigt anerkendt af folk i Portugal og Brasilien, i modsætning til “Hispanic”, som er helt blottet for nogen selv-identifikation i disse lande, og tværtimod tjener det formål at markere en tydelig forskel i forhold til de omkringliggende landes kultur.

på spansk henviser udtrykket “hispano” som i “hispanoamericano” til de mennesker af spansk oprindelse, der bor i Amerika; det henviser også til et forhold til Hispania eller til det spanske sprog., Der er mennesker i spansktalende Amerika, der ikke er af spansk oprindelse, da de oprindelige folk i disse områder er indianere.

definitioner i Useredit

både Hispanic og Latino er meget udbredt i amerikansk engelsk for spansktalende mennesker og deres efterkommere i USA. Mens Latinamerikansk refererer til spansktalende generelt, Latino henviser specifikt til mennesker af latinamerikansk afstamning. Hispanic kan også bruges til folk og kultur i Spanien samt Latinamerika., Mens oprindeligt sigt Hispanic der henvises primært til Hispanos af New Mexico i Usa, i dag, organisationer i det land, der bruger udtrykket som en bred opfang at henvise til personer med en historisk og kulturel sammenhæng med Spanien, uanset race og etnicitet. Den United States Census Bureau bruger ethnonyms Hispanic eller Latino til at henvise til en person af Cubanske, Mexicanske, Puerto Rico, Syd-eller mellemamerika, eller andre spanske kultur eller oprindelse, uanset race og fastslår, at Hispanics eller Latinoer kan være af enhver race, enhver herkomst, enhver etnicitet.,

På grund af de tekniske sondringer, der er involveret i at definere “race” vs. “etnicitet”, er der forvirring blandt den generelle befolkning om betegnelsen af latinamerikansk identitet., I øjeblikket, den United States Census Bureau definerer seks løb kategorier:

  • Hvid-eller Kaukasiske
  • Sort eller afro-Amerikanske
  • American Indian eller Alaska Native
  • Asian
  • Indfødte Hawaii eller Andre Pacific Islander
  • Nogle Andre Race

Ifølge folketællingen rapporter, af ovenstående løb det største antal af Spansktalende eller Latinoer er af den Hvide race, der er det andet største antal kommer fra det indianske/American Indian race, der er den oprindelige befolkning i Amerika., Indbyggerne på Påskeøen er stillehavsøboere, og da øen hører til Chile, er de teoretisk latinamerikanske eller Latino. Fordi latinamerikanske rødder betragtes som tilpasset en europæisk aner (Spanien/Portugal), defineres Latinamerikansk aner udelukkende som en etnisk betegnelse (svarende til at være Nordisk eller germansk). Derfor defineres en person af latinamerikansk afstamning typisk ved hjælp af både race og etnicitet som en identifikator—dvs.Sort-Hispanic, hvid-Hispanic, Asiatisk-Hispanic, Amerindian-Hispanic eller “anden race” Hispanic.en meddelelse fra 1997 fra USA, Office of Management and Budget definerede latinamerikanske eller Latino-personer som værende “personer, der sporer deres oprindelse eller afstamning til Me .ico, Puerto Rico, Cuba, Central-og Sydamerika, og andre spanske kulturer.”Den amerikanske folketælling bruger etnonymet Hispanic eller Latino til at henvise til” en person af cubansk, me .icansk, Puerto Rican, syd-eller mellemamerikansk, eller anden latinamerikansk kultur eller oprindelse uanset race.”

folketællingen i 2010 spurgte, om personen var”spansk/Hispanic/Latino”., Den amerikanske folketælling bruger etnonymet Hispanic eller Latino til at henvise til “en person af cubansk, me .icansk, Puerto Rican, syd-eller mellemamerikansk, eller anden spansk kultur eller oprindelse uanset race.”Census Bureau forklarer også ,at” rigin kan ses som arv, nationalitetsgruppe, afstamning eller fødeland for personen eller personens forfædre inden deres ankomst til USA. Mennesker, der identificerer deres oprindelse som Latinamerikansk, Latino eller spansk, kan være af enhver race.”

U. S., Department of Transportation definerer Hispanic som, “personer af Me .icansk, Puerto Rica, Cubansk, Central-eller sydamerikansk, eller anden spansk eller portugisisk kultur eller oprindelse, uanset race.”Denne definition er blevet vedtaget af Small Business Administration samt af mange føderale, statslige og kommunale myndigheder henblik på tildeling af offentlige kontrakter til mindretal ejede virksomheder.Den Kongressens Hispanic Caucus og Kongressens Hispanic konference omfatter repræsentanter for spansk og portugisisk, Puerto Rica og Me .icansk afstamning., Hispanic Society of America er dedikeret til studiet af kunst og kulturer i Spanien, Portugal og Latinamerika. Den Hispanic Association of Colleges og universiteter, proklamerede forkæmpere for spansktalende succes i de videregående uddannelser, er forpligtet til spansktalende uddannelsesmæssige succes i USA, Puerto Rico, Ibero-Amerika, Spanien og Portugal.den amerikanske e .ual Employment Opportunity Commission opfordrer enhver person, der mener, at han eller hun er Latinamerikansk, til selv at identificere sig som Latinamerikansk., Det amerikanske Department of Labor-Office of Federal Contract Compliance-programmer tilskynder til den samme selvidentifikation. Som resultat, enhver person, der sporer hans eller hendes oprindelse til en del af det spanske imperium, kan identificere sig selv som Latinamerikansk, fordi en arbejdsgiver muligvis ikke tilsidesætter en persons selvidentifikation.1970-folketællingen var første gang, at en “latinamerikansk” identifikator blev brugt og data indsamlet med spørgsmålet. Definitionen af” Hispanic ” er blevet ændret i hver efterfølgende folketælling.,

i en nylig undersøgelse foretrækker de fleste spansktalende af spansk eller latinamerikansk afstamning ikke udtrykket latinamerikansk eller Latino, når det kommer til at beskrive deres identitet. I stedet foretrækker de at blive identificeret ved deres oprindelsesland. Når de bliver spurgt, om de har en præference for enten at blive identificeret som latinamerikansk eller Latino, finder PE. – undersøgelsen, at “halvdelen (51%) siger, at de ikke har nogen præference for begge udtryk.”Et flertal (51%) siger, at de oftest identificerer sig efter deres families oprindelsesland, mens 24% siger, at de foretrækker et pan-etnisk mærke som Hispanic eller Latino., Blandt de 24%, Der har en præference for en pan-etnisk etiket, foretrækkes “‘ Hispanic ‘frem for’ Latino ‘ med mere end en to-til-en—margen-33% mod 14%.”21% foretrækker blot at blive omtalt som” amerikanere.”

Hispaniciationationedit

Hispaniciizationation er den proces, hvorved et sted eller en person absorberer karakteristika for Latinamerikansk samfund og kultur. Moderne hispanisering af et sted, nemlig i USA, kan illustreres af spansksprogede medier og virksomheder., Hispanization af en person, der kunne være illustreret ved at tale spansk, at lave og spise Hispanic Amerikansk mad, lytte til spansk musik eller deltage i Spansktalende festivaler og helligdage – Hispanization af dem uden for den Spansktalende i modsætning til assimilation af Latinamerikanere i deres.en af grundene til, at nogle mennesker tror på assimilering af latinamerikanere i USA, kan sammenlignes med andre kulturelle grupper er, at spansktalende og Latino amerikanere har boet i dele af Nordamerika i århundreder, i mange tilfælde længe før den engelsktalende kultur blev dominerende. For eksempel, Californien, Texas, Colorado, New Mexico (1598), Arizona, Nevada, Florida og Puerto Rico har været hjemme til at spansk-talende folk, siden det 16 århundrede, længe før den AMERIKANSKE eksisteret., Disse og andre spansk-talende områder var en del af Vicekongedømmet af Nye Spanien, og senere i Mexico (med undtagelse af Florida og Puerto Rico), før disse regioner er blevet medlem, eller blev overtaget af Usa i 1848(Puerto Rico blev i 1898). Nogle byer i USA blev grundlagt af spanske bosættere allerede i det 16. århundrede, før oprettelsen af de Tretten Kolonier. For eksempel blev San Miguel de Gualdape, Pensacola og St. Augustine, Florida grundlagt i henholdsvis 1526, 1559 og 1565. Santa Fe, New Mexico blev grundlagt i 1604, og Albuquerque blev etableret i 1660., El Paso blev grundlagt i 1659, San Antonio i 1691, Laredo, Texas, 1755, San Diego i 1769, San Francisco i 1776, San Jose, Californien, i 1777, New Iberia, Louisiana i 1779, og Los Angeles i 1781. Derfor foregår den latinamerikanske kulturelle arv i mange dele af USA engelsk/britisk indflydelse. Af denne grund har mange generationer stort set opretholdt deres kulturelle traditioner og spanske sprog længe før USA blev oprettet. Men spansktalende mennesker i mange spansktalende områder i USA, udgjorde kun et par tusinde mennesker, når de blev en del af Usa; et stort flertal af de nuværende Spansktalende indbyggere nedstammer fra Latinamerikanere, der trådte Usa i midten til slutningen af 20-og tidlige 21 århundrede.sprogopbevaring er et fælles indeks for assimilering; ifølge 2000-folketællingen talte omkring 75% af alle latinamerikanere spansk i hjemmet. Spansk sprog fastholdelse satser varierer geografisk; dele af te .as og Ne.me .ico har Sprog fastholdelse satser over 90%, mens dele af Colorado og Californien, fastholdelse satser er lavere end 30%., Graden af fastholdelse af spansk som modersmål er baseret på nylige ankomst fra lande, hvor spansk tales. Som det er tilfældet med andre indvandrere, dem, der er født i andre lande stadig taler deres modersmål. Senere generationer er i stigende grad mindre tilbøjelige til at tale det sprog, der tales i deres forfædres land, som det er tilfældet med andre indvandrergrupper.

Articles

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *