Ein paar Schritte vom Eingang der Kathedrale des Guten Hirten, von San Sebastian die meisten sichtbaren Wahrzeichen mit seinen sky-piercing gothic spire, liegt ein einfaches, zwei-faced Irdenen Platte. In dieser Ecke des spanischen Baskenlandes scheint es fehl am Platz zu sein: Auf der einen Seite mit einem apostolischen Kreuz und auf der anderen mit einem mysteriös aussehenden, nicht lateinischen Alphabet geschnitzt.,
Die Buchstaben sind sicherlich nicht Euskara, auch Baskisch genannt, eine rätselhafte europäische Sprache, die dafür bekannt ist, dass es keine klaren Verbindungen zu lebenden sprachlichen Verwandten gibt. Vielmehr wurde diese armenische Khachkar (eine kreuztragende Gedenkstele) 2017 von der modernen armenischen Gemeinde der Stadt im Zentrum von San Sebastian aufgestellt, um an das hundertjährige Jubiläum der Massenmorde an Armeniern durch osmanische Türken zu erinnern, das das baskische Parlament als eines von fünf Parlamenten in Spanien offiziell anerkennt.,
Es gibt einen überraschenden Grund für die Kameradschaft zwischen diesen beiden kleinen und fernen ethnischen Gruppen, die von entgegengesetzten Seiten Europas kommen. Obwohl ihre Sprachen keine oberflächliche Ähnlichkeit aufweisen – selbst die Skripte sehen einander vergleichsweise fremd aus -, teilen sie eine verwirrende Litanei von Wörtern und grammatischen Elementen, die sowohl von armenischen als auch von baskischen Gelehrten anerkannt werden.,
Als ich den armenischen Khachkar zum ersten Mal sah, war ich gerade aus Biarritz im französischen Baskenland angekommen, wo der Verein AgurArménie (armenisch-baskische Vereinigung) ebenfalls eine starke Freundschaft zwischen den beiden angeblich unterschiedlichen Gruppen trompetet. Als ich ungeschickt mit einem Koffer in der Hand am Denkmal vorbeirollte, bemerkte ich, dass San Sebastians Khachkar vertraut aussah. Im Baskischen Museum in Bayonne, nicht weit von Biarritz entfernt, hatte ich mittelalterliche baskische Grabstelen gesehen, die künstlerische Motive mit auffälligen Ähnlichkeiten mit denen in San Sebastian trugen.,
Vielleicht interessieren Sie sich auch für:
• Die Sprache, die die Franzosen verboten haben
• Die „geheime“ fünfte Sprache der Schweiz
• Die französische Region mit einer neuen Währung
War das nur Zufall? Viele Armenier glauben, dass diese Ähnlichkeiten nicht sind. Entgegen der landläufigen Meinung, dass Basken eine Kulturinsel sind, beansprucht die Armenien-Ursprungs-Theorie sprachliche, toponymische, mythologische und sogar DNA-Verbindungen zwischen Armeniern und Basken., Obwohl diese Theorie Jahrhunderte zurückreicht, wurde sie zuletzt vom armenischen Linguisten Vahan Sargsyan wiederbelebt, der zahlreiche Bücher und Studien zu diesem Thema veröffentlichte, darunter 2001 ein erstes armenisch-baskisches Wörterbuch.
Es ist ein nicht unumstrittenes Thema. Die vorherrschend von vielen Basken bestätigte Theorie, einschließlich auf ihrer Regierungstourismusseite, ist, dass ihr ethno-linguistischer Ursprung isoliert ist., Dies bedeutet, dass ihre Sprache und DNA einzigartig sind – und es wird angenommen, dass sie direkt von Jägern stammen, die lange vor dem Eintritt der Jungsteinzeit in die Region vor 7.500 Jahren in dieses Gebiet kamen.
Laut Science Magazine haben DNA-Tests des Populationsgenetikers Mattias Jakobsson von der Universität Uppsala in Schweden im Jahr 2015 jedoch eine Delle in diese Theorie gebracht, als sein Team starke DNA-Übereinstimmungen zwischen Skeletten neolithischer iberischer Bauern vor 5.500 bis 3.500 Jahren und modernen Basken fand. Aber die Entdeckung hat keine Schließung gebracht., Die Forscher räumten auch ein, dass sie „die Möglichkeit nicht vollständig ausschließen konnten, dass das Baskisch immer noch seinen Ursprung in einer Jäger-Sammler – Sprache hat, die beibehalten und mitgetragen wurde, als sich die Landwirtschaft in ganz Iberia ausbreitete“ – was das Rätsel ungelöst lässt.,
Was die armenisch-baskische Theorie faszinierend macht, ist, dass sie seit langem durch Sprachforschung unterstützt wird, zuerst in einem Artikel des britischen baskischen Linguisten Edward Spencer Dodgson im Jahr 1884 und dann durch Studien des deutschen Philologen Joseph Karst im Jahr 1928, der mehr als 300 baskisch-armenische lexikalische, grammatische und phonetische Übereinstimmungen entdeckte, darunter tegi (Ort) und zat (getrennt auf Baskisch)/zati (getrennt auf Armenisch).,
Mehr zeitgleich identifizierte Sargsyans kollaborative Arbeit 1998 mit armenischen und baskischen Linguisten fast 600-geteilte parallele Wörter zwischen den beiden Sprachen, die Sargsyan vorschlug, wurden durch Metallurgie und Landwirtschaft über eine alte Migration von Armeniern in dieses Gebiet eingeführt. „Es ist kein Zufall, dass die armenische und baskische Sprache eine Reihe von fast identischen Wörtern in Bezug auf die Landwirtschaft haben“, schrieb er 2006 in einem Artikel in der Zeitschrift Yerevan und bezog sich dabei auf die gemeinsamen Wörter ardi (Schaf), Urti (wassertragend) und Gari (Hirse in Euskara; Gerste auf Armenisch).,
Ich war neugierig, das armenisch-baskische Lexikon zu testen, um zu sehen, ob es für beide Seiten verständlich war, also machte ich mich daran, Euskara-Sprecher auf beiden Seiten der spanisch-französischen Grenze in Frage zu stellen.
Von Bayonne nach Bilbao, das Baskenland, wie von mehreren Zugsitzen aus gesehen, ist ein Land von brillantem Grün, das dicke Grasbeete und neblige Berggipfel durchquert. Es ist dieses Land, das für frühe baskische Hirten sorgte, und seine lange Küste für Fischer, Beide sind Traditionen, die bis heute stark bewahrt werden., Während 90% der Spanier in Großstädten leben, was das Land zu einem der entvölkertesten in Europa macht, lebt die Mehrheit der mehr als zwei Millionen Menschen des spanischen Baskenlandes immer noch einen ländlichen oder vorstädtischen Lebensstil.
Dieser starke Anker zum Dorfleben hat zahlreiche Dialekte geschaffen, und in baskischen öffentlichen Schulen und Institutionen wird eine standardisierte Euskara namens Batua eingesetzt.
Ich zeigte Manex Otegi, einen Eingeborenen aus San Sebastian, den ich durch meine Ferienwohnung kennengelernt hatte, eine Liste von 26 gemeinsam genutzten armenisch-baskischen Wörtern aus Sargsyans Zusammenstellung., „Es ist baskisch, aber es ist ein bisschen komisch; es scheint wirklich alt zu sein“, sagte er und bezog sich auf die Liste. „Nur sechs Wörter auf dieser Liste sind Batua“, fügte er hinzu und wies auf die armenisch-baskischen Wörter zati (getrennt) und txar (böse) hin. „Ich bin mir nicht sicher, woher sie kommen, und ich denke, dass diejenigen, mit denen ich nicht vertraut bin, weil sie sehr alt sind und vielleicht verloren gegangen sind, weil der Mangel an Nutzung im Laufe der Jahre und kleine Bevölkerung.,“
Ich wiederholte die gleiche Befragung mit einigen armenischen Freunden in Bayonne, die nur ein Wort auf der Liste, das Wort für Schafe (ardi), als antiquiertes armenisches Wort erkannten.
Aus Gesprächen in Zügen und Pintxo-Bars und später mit Akademikern geht hervor, dass die meisten gemeinsam genutzten armenisch-baskischen Wörter veraltet sind und nicht mehr Teil einer der beiden modernen Sprachen sind.
Leider gibt es keine lebenden Sprecher, die beide Sprachen fließend sprechen, und Sargsyan, der in Euskara Autodidakt war, starb 2011 im Alter von 54 Jahren nach einem plötzlichen Herzinfarkt., Laut seiner Tochter Arevik hinterließ er Hunderte von Flash-Karten mit zusätzlichen gemeinsamen Wörtern, die noch veröffentlicht werden müssen.
Aber wie haben zwei isolierte ethno-linguistische Kulturen so viele Wörter miteinander geteilt? Mehrere Akademiker-sowohl armenisch als auch baskisch -, darunter der baskische Linguist Charles Vidgain, wiesen mich immer wieder nach Bilbao, wo sich die Euskaltzaindia (Königliche Akademie der baskischen Sprache) befindet, um mit den herausragenden Köpfen über die Geschichte der baskischen Sprache zu sprechen.,
In Bilbao lehnte jedoch jeder Gelehrte, mit dem ich sprach, offiziell jede Verbindung zwischen Basken und Völkern aus dem Kaukasus (einschließlich Armeniern oder Georgiern) ab. Xabier Kintana, Chefdirektor der Euskaltzaindia, sagte mir, dass Sargsyans Liste der gemeinsam genutzten armenisch-baskischen Wörter „sehr zufällig aus den verschiedenen modernen Dialekten der baskischen Sprache stammt“ und „sicherlich alte Wörter lateinischer, keltischer und anderer Sprachen sind, in ihrer Zeit Nachbarn des Basken, was ihren Vergleich ungültig macht.,“
Er bestand darauf, dass Vergleiche zwischen den alten Formen beider Sprachen durchgeführt werden müssten, damit eine solche Studie erfolgreich einen gemeinsamen Ursprung finden könne. Dies würde Anleihen aus anderen Sprachen entfernen, sowohl im baskischen Fall (Latein, Iberisch, Keltiberisch usw.) als auch im armenischen (Arabisch, Türkisch, Syrisch usw.). Der Vergleich alter Sprachen hängt jedoch von oft sehr kleinen Stichprobengrößen aus archäologischen Ausgrabungen ab, was bedeutet, dass ein vollständiges Bild oft unmöglich ist.,
Selbst wenn eine Sprachverbindung gefunden wird, fehlen letztendlich solide physische Beweise, die die beiden Völker verbinden. „Die einzige Beziehung zwischen diesen Völkern ist die Ähnlichkeit einiger Wörter“, sagte mir der baskische Archäologe Mertxe Urteaga. „Es gibt keinen Beweis für die armenische Präsenz im Baskenland und in Navarra.“
Das hat mich zurückgelassen, wo ich angefangen habe, unfähig, Beweise für eine Verbindung zwischen den beiden ethnischen Gruppen zu finden, aber immer noch nicht überzeugt, dass zwei Sprachen, die Hunderte von Wörtern teilen, reiner Zufall sein könnten.,
Im Moment scheint die Genesis-Geschichte Europas eines der größten Rätsel zu sein; ein seltener Entdeckungsschatz in einer Welt, die bereits weitgehend gezeichnet ist und darauf wartet, dass jemand sie endlich aufbricht.
Schließen Sie sich mehr als drei Millionen BBC-Reisefans an, indem Sie uns auf Facebook mögen, oder folgen Sie uns auf Twitter und Instagram.
Wenn Ihnen diese Geschichte gefallen hat, melden Sie sich für die wöchentliche bbc.com features Newsletter namens“Die wesentliche Liste“. Eine handverlesene Auswahl an Geschichten aus den Bereichen Zukunft, Kultur, Kapital und Reisen, die jeden Freitag in Ihren Posteingang geliefert werden.