Compró la granja

Otras frases sobre:

  • la Muerte y el morir
  • Casas y edificios
  • Eufemismo

¿Cuál es el significado de la frase «Compró la granja’?

morir, particularmente en un accidente o acción militar.

¿Cuál es el origen de la frase «Compró la granja’?

‘Bought the farm’ es una expresión del siglo XX y todas las primeras referencias a ella se relacionan con el ejército estadounidense., The New York Times Magazine, marzo de 1954, tenía una frase relacionada, en un glosario de la jerga de los pilotos de jet:

«compró una trama, tuvo un accidente fatal.»

que claramente se refiere a una parcela de entierro. El’ comprado ‘en ese caso probablemente no sugiere ninguna compra real o potencial, sino un uso anterior de’ lo compró’, es decir, ser asesinado. Esto se remonta al menos a principios del siglo 20. Este ejemplo de 1943 no es el primero, pero hace explícito El significado., Es de Cyril Ward-Jackson’s it’s a piece of cake; or, R. A. F. slang made easy:

«He’s bought it, he is dead – that is, he has paid with his life.»

las referencias específicas a ‘la granja’ vienen un poco más tarde. Hay informes de que la frase está en uso en el ejército de los Estados Unidos desde 1955 en adelante. Aquí hay una cita de 1963, en el exilio a las estrellas de Ed Miller:

» el despachador de policía dice que un avión acaba de comprar la granja.»

hay algunas derivaciones sugeridas para la frase., Una, presentada en una edición de 1955 de American Speech, es la idea de que cuando un avión se estrella en una granja, el agricultor puede demandar al gobierno por una compensación. Eso generaría una cantidad suficientemente grande de dinero para pagar la hipoteca de la granja. Por lo tanto, el piloto pagó la granja con su vida.

la segunda teoría es que los militares podrían soñar con regresar del frente de batalla y establecerse con una familia a una vida pacífica en la granja. Si alguien fuera asesinado, sus colegas podrían decir: «bueno, compró la granja temprano», o algo similar., Bueno, sí podrían, y hay numerosas películas sentimentales de Estados Unidos donde un diálogo como ese no estaría fuera de lugar. Eso no quiere decir que la frase fue acuñada de esa manera.

una tercera sugerencia es la idea de que, si un militar muere en acción, su familia recibiría un pago del seguro que el personal de servicio recibió. Esto sería suficiente para pagar la hipoteca familiar.

My two-penneth está en la última explicación pero, dado que no tenemos la evidencia completa, eso es solo especulación.

Articles

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *