historia de la lengua catalana

Kristen M. Razy
lingüística 450
Dr. Hallen
24 de febrero de 1998

introducción

al investigar el trasfondo histórico de la lengua catalana, ha sido interesante ver que gran parte del cambio que ha sufrido se ha debido a cuestiones políticas y de liderazgo en España, y por lo tanto, en la propia Cataluña. Tal vez el conflicto nacional que altera la historia de un idioma es un patrón que se manifiesta a menudo cuando uno estudia diferentes idiomas, pero era uno que desconocía, y me sorprendió., Sin embargo, en mi investigación de este idioma, también pude comprender mejor el trasfondo de España como país y eso ha sido agradable. Me ha ayudado a ver que el idioma de un pueblo cambia, al menos en parte, debido a cambios en los puntos de vista religiosos, políticos y culturales que, en la superficie, pueden parecer irrelevantes. Espero ofrecer aquí Una breve historia del catalán, esbozando los cambios que ha sufrido como resultado de esos factores.,

antecedentes geográficos

la región de habla catalana de España se encuentra en la zona noreste del país e incluye Cataluña, Valencia, Las Islas Baleares y Andorra, así como una franja oriental de las provincias de Huesca, Zaragoza y Teruel. Cataluña, la región de habla catalana más conocida, está separada de Francia por los Pirineos. Limita con Aragón al oeste y Valencia al sur. Su frontera oriental es el mar Mediterráneo., Como esta zona comparte frontera con Francia, es comprensible que haya algunos vínculos culturales y políticos entre los dos países, lo que explica cómo el catalán, de alguna manera, se asemeja lingüísticamente al provenzal, la lengua del Sur de Francia.

sin embargo, dado que esta región de habla catalana está tan conectada geográficamente con el resto de España, hay quienes suponen que el catalán es simplemente un dialecto del castellano (español). Este no es el caso en absoluto. De hecho, lingüísticamente, el catalán es bastante diferente del castellano. El catalán carece de los diptongos tan comunes en castellano., Por ejemplo, en castellano se podría decir bien o bueno, mientras que en catalán se diría bé y bo respectivamente. Además, en catalán, la /E/ abierta y la /E/ cerrada, así como la /o/ abierta y la /o/ cerrada son fonemas separados, mientras que en castellano solo hay variantes abiertas y cerradas de los fonemas individuales /e/ y /o/.

otra nota interesante con respecto a las dos lenguas es que tanto el catalán como el castellano distinguen entre los dos verbos ser y estar (ambos significando ser) pero no de la misma manera., Por ejemplo, un estado temporal se expresa en catalán con el verbo ser y en castellano con el verbo estar.

origen y visión general

con eso, se puede suponer que el catalán no se originó, de hecho, del castellano. Parece, sin embargo, que siempre ha habido una cierta disputa en cuanto al origen exacto del catalán. Hay algunos que sostienen que debería agruparse como una lengua Galorrománica y otros que dicen que es una lengua Ibero-románica. Incluso hay quienes lo consideran una variante dialectal simple del provenzal., En el fondo, sin embargo, la lengua lleva rasgos de ambos pero es aceptada como Ibero-románica (Vallverdú 13). Comparte un vínculo común con el latín con las otras lenguas románticas y esto, de hecho, será importante para discutir los cambios que se han producido como resultado de las visiones religiosas a lo largo de la historia de España.

también es interesante señalar aquí una de las formas en que el catalán se clasificó en la familia lingüística romántica., Ruhlen usó el ejemplo de la palabra ‘mano’, diciendo que, en todas las lenguas romances, la palabra para’ mano ‘ se ve algo así como hombre: mina rumana, mano italiana, main Francesa, ma catalana, mano española, Mao portuguesa. Los cognados son obvios aquí y su semejanza también demuestra la relación de una lengua con la otra por los contrastes con la palabra ‘mano’ en otras lenguas no románticas. Cita como ejemplos, mano inglesa, ruka rusa y te Japonesa., (Ruhlen 28)

Hay tres dialectos principales del catalán y estos parecen ser el resultado de una división de la tierra por Guifré I, conde de Barcelona. Al parecer, dividió la tierra entre sus tres hijos, y cada región representa ahora un dialecto separado: central (Barcelona, Gerona, Tarragona), pirenaico Oriental (Baleares, Rosellón, Algheriano), y pirenaico Occidental (Leridán, Valenciano) (Vallverdú 14)., No me centraré, sin embargo, en los diferentes dialectos; para mis propósitos aquí, hablaré del catalán en un sentido general, suponiendo que una historia amplia abarcará también los antecedentes básicos de cada dialecto individual.

historia

lo que más destaca en la historia del catalán, es que ha estado involucrado en una lucha casi continua por la prominencia con el castellano (español). En el siglo X, las comarcas catalanas comenzaron a reconquistar territorio a los moriscos. El conde de Barcelona llegó al poder sobre los condados y Barcelona se hizo conocida como la capital o «sede de la familia».,

en este momento, la lengua de Cataluña comenzó a cambiar y en realidad llegó a variar un poco de los otros dialectos románicos en las regiones circundantes. Según Vallverdú, fue este alejamiento del dialecto original lo que provocó » un caso típico de diglosia: la lengua h (igh) era el latín(utilizado como lengua formal y en todo tipo de documentos escritos), mientras que la lengua L (ow) era el Romance de la Marca (utilizado por todos en el habla normal)» (15)., Es interesante señalar, sin embargo, que la diglosia solo existía entre las clases altas y dentro del clero, ya que estas personas eran las únicas que entendían el latín. Esto indica que una distinción de clase basada en la lengua existió desde el principio de la historia catalana.

con la Unión de Cataluña y Aragón a principios del siglo XII, el catalán comenzó a extenderse hacia el sur hacia las islas y a establecerse en la literatura como lengua definida., El latín no fue ignorado pero tomó un poco de segundo lugar al catalán no solo en la literatura sino en la comunidad hablada común.

a principios del siglo XIII, el catalán se consolidó como lengua nacional, especialmente en lo que respecta a su posición en las obras literarias de la época. Incluso las obras que fueron escritas originalmente en latín fueron traducidas al catalán y distribuidas. La tasa de alfabetización aumentó y el latín se hizo cada vez menos importante.

El siglo 15, demostró ser uno de gran importancia en la historia de todas las lenguas como es conocido por la invención de la imprenta., Con la nueva tecnología, el protagonismo que el catalán había llegado a disfrutar fue aún más reconocido: el primer libro impreso en la Península Ibérica apareció tanto en Valencia como en lengua catalana (Vallverdú 19).

a pesar de este triunfo, sin embargo, catalán sufrió un poco de un golpe en este momento también. Los humanistas renacentistas de la época contribuyeron a un renacimiento del latín como lengua cultural y también dentro de la Iglesia., La traducción del latín al catalán se produjo cada vez menos como resultado y, de hecho, la tendencia era familiarizarse con muchos idiomas diferentes, incluidos el francés y el italiano, dejando al catalán sufrir en su posición popular.

algunos dicen que estas circunstancias son la causa completa de la caída. Vallverdú no estaría de acuerdo., Afirma que «no fue ni la resurrección parcial del latín ni el cultivo esporádico del castellano, el italiano o el francés phenomena fenómenos comunes en toda Europa which lo que puso en peligro la posición del catalán como lengua literaria, sino la sumisión Política de los Països Catalans a la corona de Castilla» (Vallverdú 19).

la sumisión se produjo cuando Fernando de Cataluña-Aragón se casó con Isabel de Castilla en 1469. Su objetivo se convirtió en unificar España y, en este sentido, este acontecimiento histórico es un punto de inflexión importante en la historia catalana., Cataluña pasó a formar parte de la corona española y la idea era que, para que España lograra su deseada «unificación», todo su pueblo debía hablar el mismo idioma: el castellano. Las regiones catalanas fueron, por supuesto, el principal objetivo del esfuerzo y la castellanización comenzó a surtir efecto en toda la Comunidad Valenciana y Cataluña. El castellano llegó a ser conocido como la lengua de la clase alta y, como tal, también contó con el apoyo de la Iglesia., «El catalán fue relegado progresivamente al rango plebeyo, y la lengua superordinada fue adoptada como símbolo de Estatus incluso por algunos segmentos no móviles de la sociedad» (Azevedo 310). Esto, como era de esperar, hizo que la propagación del catalán se ralentizara hasta un punto de quiebre. Sin embargo, «el catalán nunca dejó de ser hablado o escrito, y siguió siendo el medio normal de Educación Primaria, negocios y asuntos de gobierno regional hasta principios del siglo XVIII» (Azevedo 307).,

sin embargo, siguió habiendo una batalla entre el catalán y el castellano, ya que cada lengua reflejaba un determinado grupo en la sociedad: «por un lado las clases populares (obreros agrícolas, obreros, artesanos) y sectores de la burguesía, que hablaban solo catalán y no entendían nada (o poco) del castellano; y por otro las clases dominantes y aquellos intelectuales que eran diglossically bilingües» (Vallverdú 21).

la respuesta a la lucha no parecía inmediatamente evidente., La cuestión se había convertido obviamente en una cuestión de estatus económico y fue la misma economía de España en 1714 la que proporciona un interesante telón de fondo para la historia continua de Cataluña:

el año 1714 marcó un aumento de la producción agrícola, el pleno empleo, la apertura de nuevos mercados, el comercio con América which que se combinaron para fomentar el desarrollo económico de Cataluña. Este desarrollo es de vital importancia para comprender los caminos que ha seguido la historia catalana contemporánea., La unidad de España, que ni el victorioso ejército borbónico ni las medidas represivas posteriores habían logrado, estaba a punto de realizarse precisamente gracias al progreso económico de la sociedad catalana (Vallverdú 21).

las condiciones económicas positivas que disfrutaba España en ese momento solo contribuyeron al esfuerzo por castellanizar a todos. El latín fue, en su mayor parte, abandonado y todas las instituciones oficiales se hicieron uso del castellano. Por primera vez, el castellano se convirtió en la lengua h(igh), seguido por el catalán, seguido por el latín.,

en este punto, el distinto factor de clase social jugó un papel importante en el declive del uso del catalán. La gente quería subir la escalera social y económica y reconocieron que el hablar de catalán, a los ojos de la sociedad, impediría ese proceso. «Dado que la movilidad ascendente se considera una meta deseable, la diglosia se ve reforzada por una sobrevaloración de la lengua superordinada como medio de mejora social y económica, y genera desprecio hacia la lengua subordinada identificada como la lengua de aquellos que no pueden ascender socialmente» (Azevedo 310).,

esta idea de que una persona de habla catalana era social y monetariamente inferior afectó dramáticamente la unidad básica de la sociedad: la familia. Al darse cuenta de que sus hijos serían fracasos sociales si no podían hablar castellano, tendieron a «criar a sus hijos hablando la lengua superior, aunque ellos mismos catalanes entre sí» (Azevedo 310).

tal situación y pérdida cultural parece trágica, pero hubo algo de un renacimiento como resultado de una «unión» nacional en la guerra contra Francia., De 1793 a 1795,» las autoridades españolas incluso utilizaron el catalán en proclamaciones oficiales, y durante un breve período Bajo el dominio Napoleónico se convirtió en una lengua oficial como medida de propaganda para ganar el apoyo catalán » (Azevedo 311).

con esto, la literatura comenzó a prosperar de nuevo que, en virtud de los temas escritos, alcanzó el interés del público por la historia catalana. Esto llevó a un renacimiento del uso de la lengua en sí y en 1841 se publicó el primer periódico en catalán (llamado Lo Pare Arcangel).,

este renacimiento fue seguido por un aumento de la clase media rica y estas personas comenzaron a desear la cohesión regional, que incluía el deseo de usar el catalán. «En 1892, una coalición de partidos, Unió Catalanista, pidió hacer del catalán la única lengua oficial en Cataluña, el nombramiento de Catalanes (nacidos o naturalizados) para cargos públicos, una moneda regional, y plenos poderes legislativos, judiciales y Ejecutivos in En otras palabras, una autonomía casi completa» (Azevedo 312)., La lucha por una identidad regional, a través del uso de su lengua materna, continuó avanzando.

no se lograron avances positivos, sin embargo, sin oposición. En 1936 la Guerra Civil puso fin a los esfuerzos que pudieron haber tenido la fuerza para restaurar la lengua catalana para siempre. El Gobierno vio la autonomía de Cataluña como una «amenaza a la integridad de España» (Azevedo 315) y la castellanización volvió a ser fuerte en sus esfuerzos. Los profesores, incluso en escuelas privadas, eran despedidos si se les escuchaba hablar catalán, y no menos en sus clases., Una vez más, la idea de que el catalán era la lengua de la clase baja era predominante.

aún así, el esfuerzo por recuperar el uso del catalán siguió adelante. Hubo peticiones y campañas por parte de particulares y organizaciones privadas. El progreso fue lento y, de hecho, no fue hasta 1966 que se aprobó una ley de impresión que alivió las restricciones de la impresión de la literatura en catalán.

incluso hoy, su lucha no ha terminado., Actualmente, hay dos dialectos principales del catalán hablado: el Occidental, subdividido en catalán Occidental y valenciano; y el Oriental, subdividido en catalán Oriental, Balear y Rosellonés e incluyendo el dialecto hablado en Alghero y Cerdeña. Pero incluso ahora, el catalán no ha sido capaz de lograr la plena normalización. Sigue siendo un misterio si el pueblo catalán posee o no el deseo y la resistencia para continuar la lucha. Seguramente en el pasado han demostrado su lealtad a su lengua materna y su deseo de identificarse con él., Pero, como ha demostrado la historia, las cuestiones religiosas, políticas y culturales de España en su conjunto son poderosas fuerzas destructivas. La supervivencia de la lengua catalana, entonces, dependerá de la voluntad y dedicación de su pueblo, que lucha por superar el conflicto que tanto forma parte de su historia.

BIBLIOGRAFÍA

Azevedo, Milton M., El Restablecimiento del catalán como Lengua de Cultura. Hispanic Linguistics, 1984, 1, 2, 305-324.

Ruhlen, Merritt, Language Origins. National Forum, Wntr 1996, v76, n1, 28-31.,

Vallverdú, Francesc, una historia Sociolingüística del catalán. International Journal of Sociology of Language, Berlin, Germany, 1984, 47, págs. 13 a 28.

Articles

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *