es una pregunta simple ¿verdad? ¿Cómo se dice «sí» o «no» en Chino Mandarín?

desafortunadamente, a veces las preguntas simples tienen respuestas complejas, y en este caso algo tan simple como «sí» y «no» tiene una respuesta relativamente compleja, ¡eso es lo que lo hace tan interesante!

en este artículo intento explicar eso de manera simple e intuitiva.,

vamos a empezar con » sí «y» no «en inglés para el contexto

tenemos la suerte en inglés de tener dos palabras que son bastante absolutas:

1)» Sí «es una respuesta afirmativa incondicional
2)» No «es una respuesta negativa incondicional

Cuando digo» incondicionalmente » me refiero a su uso gramatical en inglés. Independientemente del contexto, cuando dices «sí», es afirmativo, y «no» es negativo. Destaco este punto porque esta es la principal diferencia entre inglés y chino en este aspecto.

entonces So ¿Qué tal en Chino?,

1) en chino no hay una sola palabra que coincida exactamente con el significado de «sí» o «no»
2) en Chino, las palabras que podemos traducir a sí / no dependen del contexto / gramática de la pregunta.
3) el problema principal con las traducciones comunes es que no coinciden completamente con el significado de sí / no en todos los contextos. (las traducciones son demasiado generosas)

traducciones comunes «sí» / «no» y sus problemas

1) SÍ

frecuentemente traducidas a 是 (Shì) en diccionarios Inglés – Chino., El problema es que aunque en algunos contextos 是 (Shì) puede usarse como una respuesta afirmativa, en muchos no puede, además el significado real de 是 (Shì) es «ser» / «es» (a un nivel fundamental 是 (Shì) es en realidad un verbo básico que significa «es» / «am» / «son»)

Es decir, E 是 (Shì) no significa absolutamente «sí», similar Con 是的 (Shì de)

2) NO

frecuentemente traducido a 不 (bù), sin embargo 不 (bù) en realidad significa «no», no significa «no», pero a veces se puede usar como una interjección para significar «no» (en algunos contextos) y por lo tanto se traduce de esta manera., Del mismo modo 不是(Bú Shì) como una traducción común es incorrecta, ya que realmente significa «no es»

Es decir, E (Bù) Y 不是(Bú Shì) no significan absolutamente «no» en todos los contextos.

UM, ¿y ahora qué? ¿Cómo se dice realmente «sí» y » no » en Chino?

las palabras sí y no varían según el contexto y la gramática de la pregunta sí / no. Creo que la mejor manera de enseñar este principio sería a través de varios ejemplos bien explicados:

1) 你会 ?中文?? (N hu huì shuō zhōngwén ma?) «Can you speak Chinese?,»

en esta oración -学 (huì) es el verbo, que significa «puede» (como una habilidad física) el «puede» EN «¿puedes hablar chino?»

para responder esto afirmativamente, simplemente repites el verbo una vez, diciendo «和 «(huì) lo que literalmente significa es» puede «o puede pensarse que es la abreviatura de» Puedo», esto se traduce aproximadamente a sí porque es una respuesta afirmativa en este contexto. De manera similar, si quisieras responder en negativo, dirías «b会» (Bú huì) — que literalmente significa «no puede» — porque esta es una respuesta negativa, podría traducirse razonablemente como NO.,

2) 你中中国人?? (N SH shì zhōngguó rén ma?) «Are you Chinese?»

en esta oración » 是 «(shì) es el verbo, que significa » ser «(en realidad es el» Are «EN» Are You Chinese?)

así que para responder a esto afirmativamente, uno simplemente diría » 是 «(shì), literalmente» am «(de nuevo esto podría pensarse como la abreviatura de» YO SOY»), y esto se puede traducir razonablemente a sí porque es afirmativo. Similar al ejemplo anterior, la respuesta negativa sería «b是» (Bú Shì) literalmente «no soy», lo que podría traducirse razonablemente a NO, ya que es negativo.

3) (N mé y ?u méiyuu chīfàn?,) «Have you eaten? (comida)»

En esta oración el verbo es 有 (yǒu), que significa «tener» (hacer algo)

Por ahora supongo que usted está recibiendo la caída de ella, la afirmativa / respuesta positiva está dada simplemente por decir «有» (yǒu) y la respuesta negativa es 没有 (Méiyǒu)

4) 你在吃饭吗 (Nǐ zài chīfàn ma) «Están comiendo?»

在 (zài) es el verbo, que significa «are» in cuando se refiere a hacer cosas (otros verbos)

así que la respuesta positiva (sí) es simplemente «在» (zài) literalmente «am» cuando se refiere a hacer cosas. La respuesta negativa es » b在 » (Bú zài) (NO)

Oh, ¡pero hay más!,

estos son solo algunos ejemplos básicos, pero si tuviera que continuar este artículo podría ser muy largo. Aquí hay algunas palabras que significan» sí «y» No » respectivamente en diferentes contextos:

y hay muchos, muchos más.

¿no es interesante?

para mí es fascinante pensar que un idioma no tiene una palabra absoluta para «sí» o «no», algo tan fundamental y básico. Es evidencia de que los idiomas solo necesitan una respuesta a cada pregunta, incluso si esas respuestas son diferentes de la forma en que otros idiomas lo han implementado.

Articles

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *