Q de Randa Massot: mon ami Britannique utilise le merveilleux mot kip qui, en Américain, se traduit par sieste; connaîtriez-vous l’origine de ce mot?
un peuple britannique utilise kip pour signifier une sieste ou un sommeil plus long; cela peut aussi signifier l’idée ou l’acte de dormir, comme dans « Will You be quiet? J’essaie de faire entrer du kip! »Cela peut aussi être un verbe: « ils se sont couchés pour la nuit”.
Il est tout simplement possible que si les Britanniques en savaient plus sur ses origines basses, ils ne l’utiliseraient peut – être pas autant., La source ultime est probablement le mot danois kippe pour une cabane ou une maison moyenne. Il a été enregistré pour la première fois au milieu du XVIIIe siècle comme un terme D’argot irlandais pour un bordel. Le premier exemple connu est le vicaire de Wakefield D’Oliver Goldsmith. Comme Goldsmith était Irlandais, éduqué à Dublin, l’implication est que le mot a été utilisé pour la première fois dans cette ville. Il a longtemps continué à y être utilisé de cette manière, et apparaît sous forme composée dans Ulysse de James Joyce de 1922: « Je l’ai vu, kipkeeper!”., Ce mot est rappelé dans un livre de 1994 avec le titre Dublin Tenement Life: « maintenant, nous ne les appelions pas « madams », les étrangers les appelaient madams. Nous les appelions « Kip-keepers ». Les maisons dans lesquelles ils vivaient s’appelaient kips”. D’autres noms étaient Kip house ou Kip shop.
à la fin du XIXe siècle, en Grande-Bretagne (par opposition à L’Irlande), le mot était allé plus loin dans le monde pour désigner un logement commun pour les clochards et les sans-abri. Peu de temps après, il a transféré son sens de l’endroit où vous dormez à l’acte de dormir lui-même (bien qu’en Écosse, le mot puisse signifier un lit)., Au XXe siècle, il s’est déplacé encore plus loin de l’argot vers l’usage informel ou familier moderne.
il suggère que si vous parlez d’un kip rapide, vous devriez faire attention dans quel pays vous le dites …