prose de la fin du 10e et du 11e siècle

la littérature en prose du milieu à la fin du 10e siècle est associée à la réforme Bénédictine, un mouvement qui cherchait à imposer l’ordre et la discipline à un établissement monastique que l’on pensait Aethelwold, évêque de Winchester et l’un des leaders de la réforme, a traduit la règle de Saint Benoît., Mais l’écrivain le plus grand et le plus prolifique de cette période était son élève Aelfric, moine à Cerne et plus tard abbé d’Eynsham, dont les œuvres comprennent trois cycles de 40 homélies chacun (Homélies catholiques, 2 vol., et la vie des Saints), ainsi que des homélies non dans ces cycles; Une grammaire latine; un traité sur le temps et l’histoire naturelle; lettres pastorales; et plusieurs traductions. Son colloque Latin, fourni avec une version en Vieil anglais par un glossaire anonyme, donne un aperçu fascinant de la classe monastique Anglo-saxonne., Aelfric a écrit avec lucidité et une beauté étonnante, utilisant fréquemment les dispositifs rhétoriques de la littérature latine mais sans ostentation; sa prose allitérative ultérieure, qui imite vaguement les rythmes de la poésie Vieil-anglaise, a influencé les écrivains longtemps après la conquête normande. Wulfstan, archevêque D’York, a écrit des codes juridiques, civils et ecclésiastiques, et un certain nombre d’homélies, y compris Sermo Lupi ad Anglos (« L’adresse de Wulf aux Anglais”), une dénonciation féroce de la morale de son temps. À en juger par le nombre de manuscrits existants, ces deux écrivains étaient extrêmement populaires., Byrhtferth de Ramsey a écrit plusieurs ouvrages latins et L’Enchiridion, un manuel sur le calendrier, remarquable pour son style orné. De nombreuses œuvres anonymes, certaines de très haute qualité, ont été produites à cette période, y compris des homélies, des vies de saints, des dialogues et des traductions d’œuvres telles que les Évangiles, plusieurs livres de l’Ancien Testament, des textes liturgiques, des règles monastiques, des manuels pénitentiels et le roman Apollonius de Tyr (traduit du Latin mais probablement dérivé d’un original grec)., Les œuvres de la réforme Bénédictine ont été écrites pendant quelques décennies remarquables au tournant du Millénaire. Peu d’œuvres originales peuvent être datées avec certitude de la période après la mort de Wulfstan (1023), mais la vigueur continue de la Chronique Anglo-saxonne montre que la bonne vieille prose anglaise a été écrite jusqu’à la conquête normande. À la fin de cette période, l’anglais avait été établi comme une langue littéraire avec un Polonais et une polyvalence inégalée parmi les vernaculaires européens.

Articles

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *