Kiemelt kép: Letterboxd

in Good Will Hunting (1997), Will Hunting (játszott Matt Damon) egy autodidakta zseni, akinek a múltbeli trauma és érzelmi zűrzavar megakadályozza, hogy halad az életben, és hogy új kapcsolatokat. Ebben a jelenetben, egy férfi hallgató megpróbálja lenyűgözni egy lányt egy bárban, miközben megalázza Will barátját, Chuckie-t azzal, hogy tudósokról beszél., Will felhívja a hallgatót arra a korlátozott képességére, hogy egyszerűen elmondja, amit az osztályban olvasott, anélkül, hogy saját véleményét formálná. Will végül megkapja helyette a lány számát, és amikor ezt megmutatja a megvert diáknak, azt mondja: “hogy tetszik az alma?”

Ez egy kifejezés, amelyet gyakran hallanak az amerikai nyelvben. Más változatok, mint például ” Mi lenne velük alma?”vagy” mi a helyzet a dem almával?”furcsán hangzik a nem amerikai vagy nem angol beszélők számára, akik nem értik, miért hirtelen az alma illeszkedik a kontextusba., Azonban, ha megérted az eredetét és a mögötte rejlő jelentést, akkor is simán használhatod ezt az idiómát a mindennapi beszélgetésben.

ebben a cikkben áttekintjük az amerikai idiómákat,a ” mi lenne az almával?”és hasonló formái, és hogyan lehet használni a mindennapi beszélgetésekben.

mik azok az idiómák?

” mi a helyzet velük alma?”egy idióma, amely olyan kifejezés vagy mondat, ahol a szavakat vagy mondatokat nem szabad szó szerint venni, mivel nem lehet a jelentést egyedül a szavakból levezetni., Ha valaki kinéz az ablakon, és azt mondja: “esik a macska és a kutya”, akkor nem szabad szó szerint venned. A jelentés sem olyan egyértelmű az idiómában, különösen a nyelvet nem ismerő emberekkel. Az idióma azonban egyszerűen azt jelenti,hogy nagyon erősen esik.

valakinek, aki nem anyanyelvi angol beszélő, ez nagyon zavaró lehet. Az idióma más nyelvre történő fordítása nincs értelme. Ha szó szerint spanyolra fordítanánk az “eső macskák és kutyák” kifejezést, akkor nem lenne “Esta lloviendo gatos y perros”, aminek semmi értelme., De ha azt mondjuk, hogy “Lueve a cántaros” , ami azt jelenti, hogy valami hasonló “az eső ömlik”, akkor sokkal több értelme lenne a spanyol nyelvű közösségekben.

tehát, hogy azt mondják: “Mi lenne velük alma?”csak az amerikai kultúrára vagy bármely angol nyelvű közösségre korlátozódik, ahol tisztában vannak az idiómával. Ellenkező esetben nem lenne értelme annak a személynek, akivel beszél, különösen, ha még soha nem hallottak az idiómáról, vagy nem beszélnek angolul.

dekódolás ” mi a helyzet velük Alma?”

az idióma állítólag az első világháború idején keletkezett., 1915-től 1917-ig az Egyesült Királyság Királyi rendelete gyár létrehozta a 2 hüvelykes közepes árokhabarcsot. A bomba egy gömb volt, amely egy 22 hüvelykes bombatengelyhez volt rögzítve, és hasonlított egy cukorka almára. Így kapta a “karamell alma” nevet.”

a bombát a szövetséges csapatok használták, és azt hitték, hogy amikor ezeket a habarcsokat az ellenséges vonalakra tüzelik, gúnyolódnak: “hogy tetszik nekik alma?”Ezt megszilárdította az amerikai kultúra, amikor a vonal szerepelt a filmben Rio Bravo (1959). A film egyik szereplője tüzelte a habarcsot az ellenségre, felkiáltva: “hogyan szereted őket alma?,”

A “Mi lenne velük Alma?”

azóta a kifejezést sok hasonló esetben használták, gyakran kárörvendéskor vagy meglepve. A filmben Will Hunting használja, mint egy módja annak, hogy kárörvendeni. Bizonyos értelemben azt mondja a hallgatónak: “alábecsültél engem, de legyőztelek a céljaidban. Most mit gondolsz erről?”

lehetséges, hogy az idióma is egy módja annak, hogy a beszélő kommentálja a meglepetést, amelyre a hallgató reagált., Mint a Good Will Hunting, Will használja, mint egy módja annak, hogy kárörvendés, és azt mutatják, hogy képes volt csinálni valamit a hallgató nem csak azt akarta, hogy magát, hanem azt is gondolta, Will és barátai nem voltak képesek megtenni.

egy másik példában tegyük fel, hogy Ön és barátja véletlenül beszélnek. Egy harmadik személy, aki nem szereti, ha átjönnek, hogy beszéljenek mindkettőtökkel. Te és a barátod azért tartjátok magatokat, mert azt hiszitek, hogy a harmadik személy olyasmit fog mondani, ami mindkettőtöket bosszant, de ehelyett ez a személy jó híreket hoz és udvariasan cselekszik., Miután elmentek, azt mondod a barátodnak: “mi lenne az almával?”annak érdekében, hogy ne csak a meglepetésed jelenjen meg (ahogy mondod), hanem kérdezd meg, hogy a barátod is meglepődött-e a beszélgetés során.

a kifejezés meglehetősen rugalmas a meglepetés esetén. Az a személy, akivel beszél, vagy más eredményre számított, vagy semmi sem fog történni, de egy hirtelen esemény váratlanul elkapja őket. Attól függően, hogy hogyan mondod, úgy hangzik, mintha kárörvendő, önelégült vagy valóban meglepte magát.,

A”How ‘Bout Like Dem alma egy alkalmi beszélgetés”

ennek az idiómának a megfelelő használatához tudnia kell, kivel beszél először. Beszél valaki, aki nem egy angol anyanyelvű, vagy nem ismeri az amerikai idiómák lehet találni a beszéd zavaró. Végül is, néhány idióma időbe és kontextusba kerül a dekódoláshoz, mivel a jelentés nem mindig teljesen egyértelmű a kifejezésből.

használhatja a ” mi lenne velük alma?”vagy” mi a helyzet velük alma?,”amikor vagy te vagy az a személy, akit beszélsz, meglepődnek bizonyos események, vagy csak az a személy, akivel beszélsz, meglepődik. Használja a ” Hogyan tetszik nekik alma?”amikor nem lepődsz meg, mert te vagy az, aki a meglepetést bemutatja az Ön hallgatójának.

míg a variációk beszéd közben hasonlóak, ne tévessze össze, ha írásban látja. A “nekik” és a” dem ” – nek nincs különbsége és ugyanazt jelenti.

mikor célszerű általában idiómákat használni?,

egyes esetekben az idiómákat annyira túlhasználják, hogy formális és informális beszélgetésekben gyakran hallani őket. A kifejezés “ez ki a kezemből,” például, valójában egyszer egy idióma nem sok ember megértette. Manapság a legtöbb angol beszélő azt jelenti, hogy a hangszóró nem képes megadni a hallgató kérését.

alkalmi beszélgetésekben, amíg tudod, hogy az a személy, akivel beszélsz, megértheti az idiómát, rendben van a “hogyan szereted őket alma?”vagy bármilyen más idióma., A formálisabb beszélgetésekben azonban lehet, hogy óvatosnak kell lennie az Ön által mondott idiómákkal kapcsolatban, különösen akkor, ha kettős jelentése van mögötte. “Mi a helyzet velük alma?”meglepetést okozhat, de kárörvendésre is használható. Lehet, hogy egy kis félreértés, hogy tudna megbántani vagy megzavarja az ember beszél, tehát ha kétségei vannak, akkor a legjobb, ha csak azt mondod, amit gondolsz, s kerülje az olyan kifejezéseket, mint ezek, hogy szükség ismerete a helyi vagy a kulturális használni.

összefoglalva: “mi lenne az almával?,”olyan katonákból származik, akik gúnyolják és meglepik ellenségeiket olyan bombákkal, amelyek hasonlítottak a cukorka almára. Ma, két célra használják: egy személy meglepetésének gúnyolására az események váratlan fordulóján, vagy valódi meglepetés bemutatására, hogy még a hangszóró is ugyanolyan meglepett, mint a hallgatóé.

Articles

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük