Japán üdvözlet hívják 挨拶 (Aisatsu), és ők az egyik első dolog, amit meg kell tanulni, ha a tanulás japán, jobb tanulás után hiragana és katakana.
az aisatsu szó két kandzsiból áll: 挨 (push open) És 拶 (küszöbön álló). Tehát egy üdvözlés (挨拶) az, amikor elkezdi megnyitni a közelgő kapcsolatot. Kanji Sharks érdemes megtanulni ezeket kanji, de nem fogsz látni őket sokkal kívül ezt a szót.,
itt van egy jó bevezető lista a japán üdvözletek tanulásához:
szókincs
Jó reggelt | ohayou | Jó reggelt. | ||||||||||
Jó reggelt | jó reggelt | jó reggelt | jó reggelt | jó reggelt | jó reggelt | jó reggelt | jó reggelt | jó reggelt | jó reggelt | |||
Ez | konnicsiva | jó napot | jó napot | jó napot | jó napot | jó napot | jó napot | jó napot | ||||
Szép estét | konbanva | szép estét | szép estét | szép estét | szép estét | szép estét | szép estét | |||||
sayounara | sayounara | sayounara | sayounara | sayounara | sayounara | sayounara | ||||||
jó éjt | jó éjt | jó éjt | jó éjt | jó éjt | jó éjt | jó éjt | jó éjt | jó éjt | ||||
Köszönöm | arigatou | Köszönöm | Köszönöm | Köszönöm | Köszönöm | Köszönöm | Köszönöm | |||||
köszönöm | Arigatou gozaimasu | Köszönöm. (udvarias) | ||||||||||
no | Sumimasen | elnézést. / Sajnálom. | no | no | no | no | no | |||||
nem te. | Ittekimasu | megyek és visszajövök. | ||||||||||
nem tőlem | Itterashai | kérjük, menjen és jöjjön vissza. | ||||||||||
itthon vagyok, | itthon vagyok, | itthon vagyok, | itthon vagyok, | itthon vagyok, | itthon vagyok, | itthon vagyok, | ||||||
Isten hozott itthon | isten hozott itthon | isten hozott itthon | isten hozott itthon | isten hozott itthon | isten hozott itthon | isten hozott itthon | isten hozott itthon | isten hozott itthon td, | ||||
itadakimasu | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. (étkezés előtt) | ||||||
gochisousama | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. | Köszönjük az étkezést. | örülök, hogy találkoztunk | Nice to meet you | Nice to meet you | Nice to meet you | ||
try | Douzo yoroshiku | örülök, hogy találkoztunk. / Kedves; elfogadhatóan. |
expressziós Megjegyzések
Jó reggelt.
ohayou/ohayou gozaimasu
A Reggeli az információs módja annak, hogy japánul “jó reggelt” mondjunk., Ha beszél valakivel, akkor legyen formális (azaz nem a barátod), akkor használja a jó reggelt. Az Ohayou-t körülbelül 11 óráig használják, majd …
Jó napot. / Jó estét.
Konnichiwa / konbanwa
japánul “jó napot” jelent, de gyakran csak “hello” – ra fordítják.”
ma.
Konnichi wa!
Jó napot. (Jó napot; hello)
jelentése “jó estét” japánul, és használja-kitaláltad-este!
Viszlát.
sayounara
Sayounara, amint azt már tudja, japánul “búcsút” jelent., Amit talán nem tudsz, az az, hogy さようなら hosszú ideig búcsút mond. Tehát ez általában nem olyasmi, amit egy osztálytársának vagy munkatársának mondana a nap végén (hacsak nem tervezi, hogy hosszú, hosszú ideig nem látja őket).
a legközelebbi szó, angolul, valószínűleg ” búcsú.”
ha beszél, hogy egy barát, és azt várják, hogy újra elég hamar, akkor csak azt mondják:
、 、 。 。
Jaa, mata.
később találkozunk., (szó szerint: “akkor, később”)
ha formális helyzetben van, talán elbúcsúzik a főnökétől vagy a tanárától, akkor azt mondhatja:
。 。
Shitsureeshimasu.
Viszlát. (szó szerint: “durván fogok viselkedni.”Sokkal többet fogunk beszélni erről a kifejezésről a jövőbeli órákon.)
Oyasuminasai
Japanese japánul “jó éjszakát” jelent. Lehet, hogy ezt mondod, amikor valójában lefekszel, vagy ha, mond, hazamegy egy este után, amikor barátaival iszik.
köszönöm.,
arigatou / arigatou gozaimasu
lehet A legelterjedtebb japán szó. Jól vagy, csak azt mondod, hogy arigatou a barátokkal. ha valóban tájékoztatnak, talán csak köszönsz. Bármilyen formális helyzetben, csepp a végére, ugyanúgy, mint te.
/ Sajnálom.
sumimasen
A Sumimasen egy nagyon sokoldalú szó, és nehéz lesz Japánban élni anélkül, hogy naponta legalább egyszer meghallaná. Ennek néhány jelentése lehet:
- “elnézést”, hogy valaki figyelmét felhívja.,
、 、 。 。
Sumimasen, toire wa doko desu ka.
elnézést, hol van a fürdőszoba? - “sajnálom”, hogy bocsánatot kérjen az okozott bajért.
- “Köszönöm”, hogy kifejezze elismerését azért, amit az Ön számára tett.
ne aggódj túl sokat, hogy mikor kell használni sumimasen. Természetesen fel kell vennie, mert milyen gyakran használják.
No. / Egyáltalán nem.
Iie
Japanese japánul “NEM” – et jelent. A japán emberek azonban sokkal kevésbé hajlandóak nyíltan nemet mondani az embereknek, különösen, ha kérelmet nyújtanak be Önnek., Tehát, ha valaki megkérdezi:
akar menni egy film ma este?
Miért nem mész moziba ma este?
Konya Eiga ni ikanai?
nagyon durva lenne válaszolni, mondván, hogy csak nem. Ehelyett lehet mondani valamit, mint,.., “A ma este egy kicsit …” ami azt jelenti, hogy a ma este nem jó este egy filmhez. Más szóval, nem, ma este nem mész moziba!
Nem is Lehet mondani, hogy” szóra sem érdemes”, vagy” szívesen”, Amikor arra utaltam, hogy valaki nem kell, hogy hálával tartozom azért, amit tett nekik:
” szóra sem érdemes”, vagy “szívesen”, amikor arra utaltam, hogy valaki nem kell, hogy hálával tartozom azért, amit tett nekik:
“nem említi,”vagy a “szívesen”, amikor arra utaltam, hogy valaki nem kell, hogy hálával tartozom azért, amit tett nekik:
“
” Nem.”
” köszönöm.”
” szívesen.,”
coming and going
ittekimasu / itterashai / Tadaima / okaerinasai
mindkettő közös csere az otthoni érkezéshez és távozáshoz.
tehát mondja, hogy elhagyja a házát.
azt mondaná:
azt mondaná:
azt mondaná:
(szó szerint: “megyek és visszajövök.”)
akivel együtt élsz (nem hagyod el a házat) azt mondaná: いてらしい っ (ってらしい っ)
akivel élsz (nem hagyod el a házat) azt mondaná: ってらしい っ (ってらしい っ) (jelentése: “kérlek menj és gyere vissza.”)
gyakran rövidített csak használják, amikor hazatér.
tehát azt mondja, hogy munka vagy iskola után visszatér a házába.,
bemész az ajtón és azt mondod: itthon vagyok! (Most itthon vagyok.
és aki már itthon van, azt mondja: Üdv újra! (Isten hozott itthon.)
étkezés.
itadakimasu / gochisousama
Itadakimasu és gochisousama két szó / kifejezés, amelyet folyamatosan hallani fog, ha valaha is Japánba költözik.
Itadakimasu lehet egy trükkös szó. Az egyszerű fordítás, az egyik a legtöbb intro Japán könyvek, mond valamit, mint a ” Köszönöm az étkezést (étkezés előtt).”Ez helyes, de sokkal érdekesebb, ha egy kicsit mélyebbre ásunk az árnyalatába.,
いただく A Humble szerény formája (fogadni). Tehát, eszerint, いただきます azt jelenti, hogy alázatosan fogadok … bár lehet, hogy az árnyalata: “alázatosan fogok venni.”Az is lehetséges, hogy az “én elveszem mások életét”, és ez az, hogy hány Japán érti a kifejezés jelentését. Végül is ezt tesszük, amikor eszünk: az élőlények életét vesszük-legyenek azok állatok vagy növények. Tehát, ha úgy gondolja, hogy “köszönetet mond” valakinek az étkezésért, talán úgy gondolja, hogy köszönetet mond az Anyatermészetnek., Néha egy-két érdekes cikket találsz erről az egész itadakimasu koncepcióról.
ごちそうさま azt jelenti: “köszönöm az étkezést (étkezés után).”És ezt akkor mondod, amikor éppen befejezted az evést, vagy amikor kisétálsz egy étteremből. A leggyakoribb módja annak, hogy “deshita” – t adjunk a végére: ごちそうさまでした! “Köszönöm az ételt!”
A ごちそうさま szó szerinti jelentése valami hasonló “ünnep volt.”
tehát étkezés előtt: itadakimasu.
étkezés után: gochisousama.
örülök, hogy találkoztunk.,
Hajimemashite / Douzo yoroshiku
egyelőre azt mondom, hogy mindkét kifejezés valójában azt jelenti, hogy ” örülök, hogy találkoztunk.”De a következő leckében még mélyebbre megyek, hogy mikor kell használni, melyik, és a különböző szó szerinti fordítások mindegyikre.
mint mindig, kérjük, kommentálja a kérdéseket, megjegyzéseket, javításokat. Nélküled nem megy!
sok szerencsét a tanulmányokhoz, mindenki.
úszás!
Niko
p.s., Itt az ingyenes tanfolyam, a csomagban a királyságot (szerelem):
- Bio
- Utolsó Hozzászólás
Yo! Niko vagyok, a NihongoShark alapítója. Én is japán fordító, író vagyok, és mindenfelé nyelvmániás.
azért hoztam létre ezt az oldalt, hogy segítsen annyi embernek elsajátítani a japán nyelvet (bármilyen nyelvet), amennyire csak lehetséges.
Uh, mi más? Nos… Tokióban, Bangkokban, Szapporóban, Saigonban, San Diegóban, Tokióban, Chiang Mai-Ban, Portlandben, Oregonban élek!, Tehát, ha valaki találkozni akar egy frissítő nama sörrel,valószínűleg erre vagyok. Vagy egy kávét. A japán tanulás trükkös-tikki-tavi. De ebben együtt vagyunk. ファイト!
sok szerencsét a tanulmányaihoz!
Niko
p. s. ha tetszik a cikkeim, akkor nagyon jól szereted a napi óráimat.
Niko (lásd az összes)
- hogyan kötelezzék el magukat a tanulás japán – December 30, 2016
- mennyi ideig tart, hogy megtanulják a japán?, – November 29, 2015
- folyékonyan beszél 3 hónapos Prémium 2.0 felülvizsgálat (Japán) – November 28, 2015