német, a kérdés között von és aus nem túl elterjedt egy. De zavaró lehet, ha németül tanul angolul, mivel a von és az aus egyaránt használják az angol megfelelője ” tól től.”Tehát itt van egy pontosítás, ahol von-t használnak, és ahol aus-t használnak olyan esetekben, amikor konfliktusba kerülhetnek.
általában:
Aus = out of
Von = from / Of
1. Hely
Wir kommen vom Bahnhof (az állomásról érkezünk).
Er ist von hier (innen származik).,
lehet használni, hogy olvassa el a helyét, hogy valaki jön valahonnan. Ez ütközhet itt aus. De itt, aus több jelentése “ki”. Tehát:
Er kommt aus der Kirche (ő jön ki a templom vs. er kommt von der Kirche (ő jön a templom). De: Er kommt aus Griechenland (Görögországból származik – vagy szó szerint: Görögországból származik). Ugyanez számít Er kommt aus dem Süden (jön ki a déli / ki a déli).
2. Időjelzés
Die Zeitung von heute (a mai/mai hírlap hírlapja).,
az Aus-t nagyon ritkán használják ebben az értelemben, de vannak olyan helyzetek, amikor lehetséges:
eine Erinnerung aus meiner Jugend (egy emlék (ki) az ifjúságomból).
Ismét, itt van egy olyan helyzet, amikor a jelentés ugyanaz, de inkább a fiatalokból, egy bizonyos időkeretből származik. Soha nem használják olyan időjelzésekkel, mint a heute, gestern, vorgestern.,
Az idő jelölésének másik módja egyszerűen a genitiv, ahol egy főnevet használnak, egy olyan határozószó helyett, mint a heute és a gestern:
Die Zeitung letter Woche(a múlt heti/múlt heti hírlap).
Nice side note: von gestern, vagy akár von vorgestern is használatos valami régimódi jelzésére, pl.:
CDs sind von gestern, aber Kassetten sind von vorgestern! – A CD-k elavultak, de a kazetták elavultabbak!
3. Anyag
Der gyűrű aus arany (a gyűrű (ki) arany/az arany gyűrű)
csak mindig használja aus anyag., Von lehetséges, de valójában soha nem használt. Tehát, ha ezt látja, akkor az anyagra is utal (pl. Die Mauer von Beton-a betonfal).