A Spanyol kifejezés a Latin Hispanicus-ból származik, a Latin (és görög) Hispania (azaz az Ibériai-félsziget) adjectivális származéka, végső soron valószínűleg Celtiberiai eredetű. Angolul a szó a 16. századból származik (a 19. század végén pedig az amerikai angolul).

a spanyol, spanyol és spanyol szavak a hispanusszal azonos etimológiájúak, végső soron.

Hispanus volt a Latin név, amelyet a római uralom alatt Hispaniából származó személynek adtak., Az ókori római Hispania, amely nagyjából az úgynevezett Ibériai-félszigetet foglalja magában, Portugália, Spanyolország és Andorra, valamint Gibraltár brit tengerentúli területe. Angolul a Hispano-Roman kifejezést néha használják. A Hispano-rómaiak az olasz gyarmatosítók mellett számos különböző őslakos törzsből származó emberekből álltak., Néhány híres Hispani (többes számú Hispanus) és Hispaniensis voltak császárok Trajan, Marcus Aurelius, Hadrianus, Theodosius I és Magnus Maximus, a költők Marcus Annaeus Lucanus, Martial és Prudentius, a filozófusok Seneca az idősebb és Seneca A fiatalabb, és a bitorló Maximus Hispania. Számos ilyen ember, mint Trajan, Hadrianus és mások, valójában a római gyarmati családokból származtak.,

Itt következik egy összehasonlítás szerint a több kapcsolódó Spanyol:

  • Hispania volt a neve, az Ibériai-Félsziget/Iberia a 3-ik században, hogy a 8-AD, mint a Római Birodalom tartományában, majd ezt követően azonnal, mint egy Visigothic királyság, 5.–8. – ik században.
  • Hispano-Roman a Hispania kultúrájára és népére utal.
  • a spanyol a modern Spanyolországra, a spanyol nyelvre, valamint a világ spanyol nyelvű nemzeteire, különösen az amerikai kontinensre, a csendes-óceáni szigetekre és Ázsiára, például a Fülöp-szigetekre utal.,
  • a spanyol nyelvet Spanyolország népére, nemzetiségére, kultúrájára, nyelvére és egyéb dolgaira használják.
  • a spanyol a spanyol népre utal.

Hispania két tartományra oszlott: a Hispania Citerior és a Hispania Ultima. I. E. 27-ben a Hispania hátsó részét két új tartományra osztották: Hispania Baetica és Hispania Lusitania, míg a Hispania Citeriort Hispania Tarraconensis néven. Hispania e felosztása magyarázza az egyes és többes számú formák (Spanyolország, és a Spains) használatát, amelyek a középkorban a félszigetre és annak királyságaira utaltak.,

I. Izabella kasztíliai királyné és II. Ferdinánd aragóniai király 1469-es házassága előtt az Ibériai—félsziget négy keresztény királyságát—a portugál királyságot, Aragónia koronáját, Kasztília koronáját és navarrai királyságot-együttesen Spaineknek hívták. Ez az ébredés a régi római koncepció a középkorban úgy tűnik, hogy eredetileg Provençal, és először dokumentált végén a 11. században. Constance Tanácsában a négy királyság egy szavazatot osztott meg.,

a lusitanian szó Lusitaniára vagy Portugáliára vonatkozik, szintén a Lusitániakra hivatkozva, valószínűleg az egyik első indoeurópai törzs, amely Európában telepedett le. Ebből a törzsből származik a Római Lusitania tartomány neve, a Lusitania pedig latinul Portugália neve.

a spanyol és a spanyol kifejezések nem voltak felcserélhetők. Spanyolország földrajzi terület volt, több Királyság (keresztény és Muszlim) otthona, külön kormányokkal, törvényekkel, nyelvekkel, vallásokkal és szokásokkal, és a Hispano-gótikus egység történelmi maradványa volt., Spanyolország csak jóval később volt politikai entitás, és amikor a középkorra utalt, nem szabad összekeverni a mai nemzetállammal. A kifejezés a Spains említett kifejezetten a kollektív juridico-politikai egységek, először a keresztény királyságok, majd a különböző királyságok által uralt azonos király. Ezt a tényt szemlélteti a Spains Főemlősének történelmi egyházi címe, amelyet hagyományosan a Braga érsek, egy portugál prelátus állít.,

a Decretos de Nueva Planta, V. Fülöp elkezdte megszervezni a fúziós a királyságot, hogy addig is kizárták, mint önálló, de ez az egységesítési folyamat nem volt hivatalos juridic kiáltvány.

bár köznyelvben és szó szerint a “spanyol király” vagy a “spanyol király” kifejezés már elterjedt volt, nem egy egységes nemzetállamra utalt. Csak az 1812-es alkotmányban fogadták el a spanyol nemzet Españas (Spains) nevét, valamint a “Spains királya”címet., Az 1876-os alkotmány először a spanyol nemzet “Spanyolország” nevét fogadja el, majd ettől kezdve a királyok a “spanyol király” címet használják.

a Spanyol Birodalom 1492 és 1898 közötti terjeszkedése több ezer spanyol migránst hozott a meghódított területekre, akik településeket hoztak létre, elsősorban Amerikában, de a világ más távoli részein is (mint a Fülöp-szigeteken, az ázsiai magányos spanyol területen), számos többnemzetiségű populációt termelve., Ma, a kifejezés spanyol jellemzően alkalmazzák a változatos populációk ezeken a helyeken, beleértve azokat a spanyol származású. A Spanyolországgal fennálló történelmi, nyelvi és kulturális kapcsolataik miatt a filippínók spanyolnak tekinthetők.

meghatározások az ókori RomeEdit

a hispaniához tartozó Latin gentile melléknevek a Hispanus, Hispanicus és Hispaniensis. A Hispanus valaki, aki őshonos Hispania nem külföldi szülők, míg a gyermekek született Hispania Római szülők voltak Hispanienses., A Hispaniensis jelentése “valamilyen módon hispaniához kapcsolódik”, mint például a” Exercitus Hispaniensis “(“spanyol hadsereg”) vagy a “mercatores Hispanienses” (“spanyol kereskedők”). Hispanicus azt jelenti, ‘a’ vagy ‘tartozó’ Hispania vagy a Hispanus, vagy a divat, mint a “gladius Hispanicus”. A pogány melléknevek nem etnolingvisztikusak voltak, hanem elsősorban földrajzi alapon származtak, a Hispania helynévből, mivel Hispania népe különböző nyelveket beszélt, bár Titus Livius (Livy) azt mondta, hogy mindannyian megérthetik egymást, nem világossá téve, hogy ugyanazon nyelv dialektusait beszélik-e, vagy poliglotok voltak.,A Hispania helynévből származó antroponímia első rögzített használatát az I.E. 236-os Ennius öt töredékének egyike igazolja, aki azt írta: “Hispane, non Romane memoretis loqui me” (“Ne feledje, hogy úgy beszélek, mint egy spanyol, nem Római”), amint azt egy hispaniai bennszülött mondta.

meghatározások Portugáliában és Spanyolországbanszerkesztés

technikailag a Portugáliából vagy Portugáliából származó személyeket Lusitániakként említik. Portugáliában a spanyol utal valamire, ami az ókori Spanyolországhoz vagy a spanyol nyelvhez és kultúrához kapcsolódik., Portugáliának és Spanyolországnak nincs pontosan ugyanaz a definíciója a spanyol kifejezésre, de megosztják a szó etimológiáját (pt: hispânico, es: hispánico).,pplied, hogy egy személy

  • A vagy a vonatkozó Latin-Amerikában
  • A vagy a vonatkozó, hogy a lakosság a Latin-Amerikai eredetű, akik élnek az Egyesült Államok
  • Egy személy-e eredetű, akik életüket az Egyesült Államok
  • az Emberek a Fülöp-szigeteki Köztársaság
  • Tartozó vagy relatív Spanyolország spanyol nyelvű országokban
  • A modern kifejezés, hogy azonosítani, portugál, spanyol területek alatt egy egységes nómenklatúra “Ibériai”, valamint az egy, hogy lásd kultúrák származik, mindkét ország az amerikai Kontinensen az “Ibériai-Amerikai”., Ezek a megnevezések lehet kölcsönösen elismerik az emberek, Portugália, Brazília, ellentétben a “Spanyol”, ami teljesen érvénytelen bármilyen egyéni azonosító azokban az országokban, pedig éppen ellenkezőleg, azt a célt szolgálja, hogy a jelölést az egyértelmű megkülönböztetés vonatkozásában szomszédos országok kultúráját.

    spanyolul a “hispano” kifejezés, mint a “hispanoamericano”, a spanyol származású emberekre utal, akik Amerikában élnek; utal a hispaniához vagy a spanyol nyelvhez fűződő kapcsolatra is., Vannak olyan emberek spanyol Amerikában, amelyek nem spanyol eredetűek, mivel ezeknek a területeknek az eredeti emberei Amerindiaiak.

    definíciók az Egyesült Államokbanszerkesztés

    mind a spanyol, mind a latin nyelvet széles körben használják az amerikai angol nyelvben a spanyol nyelvű emberek és leszármazottaik számára az Egyesült Államokban. Míg Spanyol utal spanyolul beszélők összességében, Latino utal kifejezetten az emberek a Latin-amerikai származású. Hispániai is fel lehet használni az emberek és a kultúra Spanyolország, valamint Latin-Amerikában., Míg eredetileg a kifejezés spanyol említett elsősorban a Hispanos Új-Mexikó az Egyesült Államokban, ma, szervezetek az országban használja a kifejezést, mint egy széles catchall utalni személyek történelmi és kulturális kapcsolat Spanyolország fajtól és etnikai. Az Egyesült Államok Népszámlálási Hivatala használja az etnonímák spanyol vagy latin utalni egy személy Kubai, Mexikói, Puerto Ricó-i, dél-vagy közép-amerikai, vagy más spanyol kultúra vagy származás fajtól függetlenül, és kimondja, hogy a spanyolok vagy latinok lehet bármilyen faj, bármilyen származású, bármilyen etnikai.,

    a “faj” és az “etnikai hovatartozás” meghatározásában rejlő technikai különbségek miatt a lakosság körében zavart okoz a spanyol identitás megjelölése., Jelenleg az Egyesült Államok Népszámlálási Hivatal határozza meg, hat verseny kategóriák:

    • Fehér vagy Fehér
    • Fekete vagy afroamerikai
    • – Amerikai Indián vagy Alaszkai Bennszülött
    • – Ázsiai
    • Natív Hawaii, vagy Más óceániai
    • Valami Más Faj

    népszámlálás Szerint jelentések, a fenti fajok a legnagyobb számú Spanyol vagy Latin vagy a Fehér faj, a második legnagyobb szám származnak, az Amerikai Indián/Amerikai Indián faj, akik a bennszülött népek az amerikai Kontinensen., A Húsvét-sziget lakói csendes-óceáni szigetlakók, és mivel a sziget Chiléhez tartozik, elméletileg spanyol vagy latin. Mivel a spanyol gyökereket egy európai származáshoz (Spanyolország/Portugália) igazítottnak tekintik, a spanyol származást kizárólag etnikai megnevezésként határozzák meg (hasonlóan a skandináv vagy germán eredethez). Ezért a spanyol származású személyt jellemzően mind a faji, mind az etnikai hovatartozás alapján azonosítóként határozzák meg—azaz Fekete-spanyol, fehér-spanyol, ázsiai-spanyol, amerikai-spanyol vagy “más faj” spanyol.

    az Egyesült Államok 1997. évi közleménye., A hivatal vezetői és költségvetési meghatározása szerint a spanyol vagy latin személyek ” azok a személyek, akik eredetüket vagy származásukat Mexikóba, Puerto Ricóba, Kubába, Közép-és Dél-Amerikába, valamint más spanyol kultúrákba vezetik.”Az Egyesült Államok népszámlálása a spanyol vagy latin etnonímát használja” Kubai, Mexikói, Puerto Ricó-i, dél-vagy közép-amerikai, vagy más spanyol kultúra vagy származás, fajtól függetlenül.”

    a 2010-es népszámlálás megkérdezte, hogy a személy “spanyol/spanyol/latin”., Az Egyesült Államok népszámlálása a spanyol vagy latin etnonímát használja “Kubai személy, Mexikói, Puerto Ricó-i, dél-vagy közép-amerikai, vagy más spanyol kultúra vagy származás fajtól függetlenül.”A népszámlálási iroda azt is elmagyarázza, hogy” rigin az ember vagy a személy őseinek születési országa, állampolgársági csoportja, származása vagy országa lehet az Egyesült Államokba való megérkezésük előtt. Azok az emberek, akik eredetüket spanyol, latin vagy spanyol nyelvként azonosítják, bármilyen fajból származhatnak.”

    az Egyesült Államok., Department of Transportation határozza spanyol, mint, ” személyek Mexikói, Puerto Ricó-i, kubai, közép-vagy dél-amerikai, vagy más spanyol vagy portugál kultúra vagy származás, fajtól függetlenül.”Ezt a meghatározást a kisvállalkozások adminisztrációja, valamint számos szövetségi, állami és önkormányzati ügynökség fogadta el annak érdekében, hogy kormányzati szerződéseket ítéljenek oda a kisebbségi tulajdonban lévő vállalkozásoknak.A Kongresszusi spanyol Választmány és a Kongresszusi spanyol konferencia között spanyol és portugál, Puerto Ricó-i és mexikói származású képviselők is szerepelnek., Az amerikai hispániai társaság elkötelezett Spanyolország, Portugália és Latin-Amerika művészeteinek és kultúráinak tanulmányozására. A spanyol egyetemek és Főiskolák Szövetsége, amely a hispániai siker bajnoka a felsőoktatásban, elkötelezett a spanyol oktatási siker mellett az Egyesült Államokban, Puerto Ricóban, Ibero-Amerikában, Spanyolországban és Portugáliában.

    Az Amerikai Esélyegyenlőségi Bizottság minden olyan személyt ösztönöz, aki úgy véli, hogy Spanyol, hogy Spanyolként azonosítsa magát., Az Egyesült Államok Munkaügyi Minisztériuma-a szövetségi Szerződésmegfelelési programok Hivatala ugyanazt az önazonosítást ösztönzi. Ennek eredményeként minden egyén, aki nyomait saját eredete, hogy a spanyol Birodalom május saját meghatározása szerint Spanyol, mert a munkáltató nem lehet felülírni az egyén önálló azonosítása.

    az 1970-es népszámlálás volt az első alkalom, hogy “Hispán” azonosítót használtak és adatokat gyűjtöttek a kérdéshez. A “spanyol” fogalmát minden egymást követő népszámlálás során módosították.,

    egy nemrégiben készült tanulmányban a spanyol vagy spanyol amerikai származású spanyolul beszélők többsége nem részesíti előnyben a spanyol vagy latin kifejezést, amikor identitásukat írják le. Ehelyett inkább a származási országuk azonosítja őket. Arra a kérdésre, hogy előnyben részesítik-e a spanyol vagy latin nyelvet, a Pew tanulmány megállapítja, hogy “a fele (51%) azt mondja, hogy egyik kifejezést sem részesítik előnyben.”A többség (51%) azt mondja, hogy leggyakrabban a család származási országa alapján azonosítják magukat, míg 24% azt mondja, hogy inkább egy pánetnikus címkét preferálnak, például spanyol vagy latin., Azok közül 24%, akik előnyben részesítik a pán-etnikai címke, “spanyol” előnyben részesítik a “Latino” több mint egy két-egy árrés-33% versus 14%.”21% inkább egyszerűen “amerikaiaknak” nevezik.”

    HispanicizationEdit

    Hispanicization az a folyamat, amellyel egy hely vagy személy elnyeli a spanyol társadalom és kultúra jellemzőit. Egy hely modernizációját, nevezetesen az Egyesült Államokban, a spanyol nyelvű média és a vállalkozások szemléltethetik., Hispanization egy személy lehet illusztrálni beszél spanyolul, így és eszik spanyol amerikai étel, hallgat spanyol nyelvű zene, vagy részt vesz a spanyol fesztiválok és Ünnepek-Hispanization kívül a spanyol közösség, szemben az asszimiláció a spanyolok be övék.

    az egyik oka annak, hogy egyesek úgy vélik, az asszimiláció a spanyolok az USA-BAN., nem hasonlítható össze más kulturális csoportok, hogy a spanyol és latin-amerikai amerikaiak már évszázadok óta élnek Észak-Amerika egyes részein, sok esetben jóval azelőtt, hogy az angol nyelvű kultúra domináns lett. Például Kalifornia, Texas, Colorado, Új-Mexikó (1598), Arizona, Nevada, Florida és Puerto Rico a 16.század óta ad otthont spanyolul beszélő népeknek, jóval azelőtt, hogy az Egyesült Államok létezett volna., Ezek és más spanyol ajkú területek Új-Spanyolország Alkirályságának, majd később Mexikónak (Florida és Puerto Rico kivételével) részét képezték, mielőtt ezek a régiók 1848-ban csatlakoztak vagy az Egyesült Államok átvette őket(Puerto Rico 1898-ban volt). Az Egyesült Államok egyes városait már a 16. században alapították spanyol telepesek, a tizenhárom kolónia létrehozása előtt. A floridai San Miguel de Gualdape, Pensacola és St. Augustine például 1526-ban, 1559-ben és 1565-ben alakult. Az Új-Mexikói Santa Fe-t 1604-ben alapították, az Albuquerque-t 1660-ban alapították., El Paso 1659-ben, San Antonio 1691-ben, Laredo, Texas 1755-ben, San Diego 1769-ben, San Francisco 1776-ban, San Jose, Kalifornia 1777-ben, New Iberia, Louisiana 1779-ben, Los Angeles pedig 1781-ben alakult. Ezért az Egyesült Államok számos részén a Spanyol Kulturális Örökség megelőzi az angol / brit befolyást. Ezért sok generáció nagyrészt megőrizte kulturális hagyományait és a spanyol nyelvet jóval az Egyesült Államok létrehozása előtt. Spanyolul beszélő személyek azonban az Egyesült Államok számos spanyol területén., csak néhány ezer ember volt, amikor az Egyesült Államok részévé váltak; a jelenlegi spanyol lakosok nagy többsége spanyolokból származik, akik a 20.század közepén-végén és a 21. század elején léptek be az Egyesült Államokba.

    A Nyelvmegtartás az asszimiláció közös indexe; a 2000-es népszámlálás szerint a spanyolok mintegy 75% – a beszélt spanyolul otthon. A spanyol nyelvmegőrzési Arány földrajzilag eltérő; Texas és Új-Mexikó egyes részein a nyelvmegőrzési arány meghaladja a 90% – ot, míg Colorado és Kalifornia egyes részein a megőrzési arány alacsonyabb, mint 30%., A spanyol mint anyanyelv megtartásának mértéke azon országok közelmúltbeli érkezésén alapul, ahol a spanyol nyelvet beszélik. Mint más bevándorlókra is igaz, azok, akik más országokban születtek, még mindig anyanyelvüket beszélik. A későbbi generációk egyre kevésbé valószínű, hogy az őseik országában beszélt nyelvet beszélik, mint más bevándorló csoportok esetében.

    Articles

    Vélemény, hozzászólás?

    Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük