annak ellenére, hogy sokan tudják, hogy Norvégia tele van folklórral, sokan nehezen neveznék meg a norvég népi narratívát a népmeséken túl “a három Billy-kecske mogorva”, talán ” a naptól Keletre és a Holdtól nyugatra.”De csak ezekből a mesékből sejthetjük, hogy a norvég folklórban trollok, a négy szél megszemélyesített, fehér medvék és gonosz mostohaanyák szerepelnek. De sokkal több van., Valójában annyira tele van az Asbjørnsen oldalain & Moe egyedül, hogy korlátoznom kellett magam, csak a legismertebb természetellenes lények megvitatásával.

Askeladden

Askeladden sok mese archetipikus népi hőse. Jørgen Moe, a népdalok második kiadásának bevezetőjében Askeladdenről írta, mint a norvég nemzeti karakter sajátos aspektusainak megtestesülését. Látszólag lusta és naiv, de kalandjai során fantáziadúsnak és leleményesnek bizonyul., Mindig megöli a trollt; mindig megnyeri a hercegnőt és a királyság felét, hogy elinduljon.

lehet, hogy csak szerencsés? Ez minden bizonnyal szerencse, hogy hozza őt birtokába a különböző elemeket, hogy ő használja, hogy megmentse a napot. A “A hercegnő senki nem tudta Dumbfound” ő használ egy halott Szarka, egy karika, egy potshard, két kos szarva, és egy ék, hogy állítsa be a hercegnő fel, például; de ez az ő esze, nem az ő szerencséje, amely lehetővé teszi számára, hogy cipőfűzni ezeket az elemeket néhány látszatát a terv, hogy megnyerje őt.,

In “Per, Pål, and Espen Askeladd,” his luck brows him into birtokba néhány egzotikus tételek, hogy ő használja, hogy megnyerje a hercegnő; az eszetlen testvérek séta a tételek, és így vannak ítélve, hogy nem a kísérlet. Itt több, mint szerencse van a munkában.

(túl sok Askeladden mesék link külön-külön itt, de megtalálja őket a link mögött.,)

a troll, Theodor Kittelsen forrás

trollok

Askeladden foglalkozik számos trollok különböző méretű és formájú, de az elem a szerencse még mindig jelen van. A” Soria Moria Palace ” – ban Halvor (Askeladden egy cím, végül is) három trollokkal foglalkozik, három, hat és kilenc fejjel, a lehető leggyorsabban elküldve őket egy nehéz karddal, amelyet csak a palotában talál, egy tonikkal együtt, amely erőt ad neki, hogy kezelje., A hét ligás csizmája és a széltől kapott segítsége is inkább Szerencsés, mintsem számított, de Askeladdenenen kívül bárki is elindulna a hercegnő megnyerésére irányuló törekvésben?

a trollok a norvég népi narratívák egyik legtermékenyebb természetfeletti lényei; Askeladden nem egyedül foglalkozik velük. A Hedal erdőben a trollokkal találkozott fiatal fiúk három trollt ismernek meg, akiknek szemük és feleségük van, és könnyen túljárnak a fiúk által, akik becsapják őket, hogy aranyat, ezüstöt és “jó acél íjakat” adjanak nekik., A “Buttertub” legyőzi a troll családot, miután háromszor elhozta a gazdaságából egy halom-hag, akinek a feje a karja alatt van. Amikor a troll szülők templomba mennek(!), megöli a lányt, levest főz belőle, és hazatérésük után eteti velük.

a kannibalizmus visszatérő téma. A “Askeladden, aki ellopta a Troll ezüst kacsa” Askeladden bolondok a troll ki az ő hét ezüst kacsa, a bedquilt ezüst és arany négyzetek, és az arany hárfa is., Aztán ráveszi a troll lányát, hogy adja oda neki a kést, amellyel levágja a fejét, és a Trollnak táplálja, aki azt hiszi, hogy Askeladdent eszik.

a troll ebben a mesében olyan dühös lesz, hogy felrobban. Amellett, hogy a kardra kerül, a feltörés a trollok leggyakoribb vége; a “hegyi ember”, a “hegyi tyúk kirándulások” trollja végül felrobban, amikor a nap áramlik rá, miután haragjában elfelejti a napszakot., Nem minden troll szenved ez a sors, azonban; néhány tud járni a napsütésben büntetlenül, mint például a troll “Askeladden aki egy étkezési verseny egy Troll.”

the princess nitpicking, by Theodor Kittelsen Source

Giants

a trollok nem az egyetlen szörnyek a norvég folklórban; hatalmas óriások élnek a norvég népmesék és legendák oldalain is. Három norvég szó van, amelyeket “óriásnak” fordítanak: kjempe, rise és jutul/ jøtul., Kjempe egyszerűen azt jelenti, hogy valaki nagy vagy nagy, és ezek a lények ritkán, ha valaha, jelennek meg a norvég források. Ahol a szót használják, metaforikusan, vagy akár fenyegetésként is használják. A Rise egy régi norvég szóból származik, amely egy olyan óriás nép faját jelöli, amelyet nehéz megkülönböztetni a jötnartól, egy Ymir-I fajtól, az ur-óriástól, amelynek holttestétől Odin, Vili és Vé divat a föld, Snorri Edda szerint. A jutul norvég szó a jötnarból származik.,

az óriás a “The Giant Who Had Not His Heart on Him” – ben, egy félelmetes, de végül hülye brute, aki elrabolja a maidens-t, egy emelkedés. Képes kővé változtatni az embereket, és képes arra, hogy a szívét máshol tárolja, de érzékeny a leánykori varázsaira, ami a végzetéhez vezet.

bár ugyanolyan hülye, mint a felemelkedés, a “Jøtul szolgája” óriása jutul. (A mese legismertebb változatában: “Askeladden, aki étkezési versenyt folytatott egy trolldal”, a fiú egy troll ellen eszik)., Azonban, összehasonlítva A emelkedik vagy trollok, jutuls lehet elég jóindulatú, mint lehet gyűjteni a “Jutul Johannes Blessom”, amelyben a jutul ad Johannes Blessom egy lift haza karácsonyra.

Theodor Kittelsen forrás:

Hidden Folk

a norvég előternaturálok Galériája számos olyan rejtett népet is magába foglal, akik a többi regionális lórész tündéreivel, elsősorban a hulder-folkkal és a népekkel analógok.Tusk-népi., A norvég hulder szó a régi norvég huldú szóból származik, ami azt jelenti, hogy “sötét”, “rejtett”, “fedett”, “látens” Tusse a régi norvég Þurs-ból származik, ami azt jelenti, hogy “óriás”; a szó norvég nyelven fejlődött ki, bár, most valami népet jelöl, amely sok szempontból hasonló a hulder-folkhoz. Arról, hogy a hulder-folk és a tusse-folk azonos-e, más embereknek kell beszélniük. A tusse nem jelenik meg Asbjørnsen & Moe kivéve, mint egy metafora valaki, vagy valami nagyon kicsi vagy jelentéktelen. A hulder-folk teljesen más kérdés.,

a hulder-folk él a halom vagy a hegy, azaz. bárhol a föld alatt. Nyilvánvalóan nagy vagyonuk van, csarnokaikat csillogó arany díszíti, és bizonyos körülmények között, például ha egyikük keresztényhez megy feleségül, nagylelkűen megosztják ezt a gazdagságot. Miután azt mondta, hogy, lopás, varázslatok, rablást is elterjedt, mint írtam korábban a “Meet the Hulders (Akár akarod, akár nem).”

bár a hülder-nép elsősorban azokban a legendákban jelenik meg, amelyeket Peter Christen Asbjørnsen 1845-ben és 1848-ban publikált, egyes népmesék utaltak részvételükre., Például, amikor Askeladden néhány acélt dob a lovak fölé a “The Maiden on the Glass Mountain”-ben, széles körben elterjedt népi hiedelemmel jár el, hogy a lopás megtöri a hulder-folk varázsait. Hasonlóképpen, a fonal labdája, amelyet “az öregasszony a tussockon keresztül jött fel”, ad Askeladdennek, és amely úticéljához vezet, a “levegőben lógott arany kastélyban” utal a fonal labdájára, amelyet a hulder lány használ, hogy a Mads-t csapdába hozza “Berthe Tuppenhaug történeteiben.”

ennek a hulder lánynak farka van, és azzal, hogy a farkát egy osztott rönköbe zárja, Mads elmenekül., Hulder-folk is elveszítik farkukat, amikor feleségül. Egy másik hulder lány, egy legenda szerint “egy esti óra A kerületi kormányzó konyhájában”, nyilvánvalóan attól tart, hogy az emberek meglátják, mikor történik ez a templomban, és ezért elrendezi, hogy egy koszorúslány álljon mögötte, hogy elrejtse a látványtól. Van egy nagyon rövid népmese- “a doboz valami furcsa” -, ami arra utal,hogy a hulder tails nagyra értékeltek.,

a Nisse, Hans Gude forrás

a Nisse

a nisse, vagy nis, egy kicsi, de erős föld alatti lény, amely megtalálható a helyi legendák, hanem a folktales., Általában vörös gyapjú kalapot visel, mint a korszak folklórjában sokan (valójában a vörös gyapjú sapkákat a második világháborúban a megszálló német erők tiltották, mint a norvég nacionalizmus elfogadhatatlan kifejezését és ezért az ellenállást), de részletesebb fizikai leírásunk van “egy esti óra A kerületi kormányzó konyhájában.”Azt mondják, hogy Szőrös, legalább a kezén, négy ujja van mindkét kezén (nincs hüvelykujja), a szemek pedig ragyognak.,

a “nisse” szó a Nils névből származik, amely maga a görög Nikolaosból származik, utalva az azonos nevű ajándékadó szentre. Tény, hogy a Mikulás neve Julenissen (a karácsonyi nisse) Norvég.

bár segít a ház körül, vagy a gazdaságban, nem vesz részt a karácsonyi szellemben., Egyes legendák, például a beágyazott “Egy Este a Szomszédos Farm” (következő), írja le a hatalmas erő, a nisse: “Godbrand volt olyan erős, hogy elbírja egy lovat vinni a négy hordó rozs, de a nisse erősebb volt; olyan volt, mint a birkózás, szauna fal, azt mondta, Godbrand, de ugyanakkor birkózott, nem volt jó, hogy vigyék a helyet.”

Ha elégedett, a nisse segít a gazdaságban., Az “Alexandriai magasságban” című legenda egy nisse-ről szól: “egy kis ember, akinek akkora széna van, és olyan hatalmas, mint egy ló-terhelés” , amely kiszáríthatja az istállóba, annak ellenére, hogy az eső ömlik.

a teológiai hallgató, aki ezt megjegyzi, megkérdőjelezi a nisse-t a céljával kapcsolatban. Először megkérdezi tőle, mennyi ideig volt a gazdaságban. “Három életen át” – válaszol a nisse. Aztán a hallgató megkérdezi tőle, hogy hány lelket szerzett ott a gazdaságban. Van heten-mondja a nisse -, és hamarosan lesz még kettő.,”

Ha a nisse elégedetlen, akkor sok bajt okozhat, mielőtt ellopja háztartásának lelkét. A Nisse boldogságának első szabálya a jó zabkása. A “régimódi Szenteste” című filmben szereplő lány azzal bántja őt, hogy csütörtök este egy vályúban zabot és tejet kínál neki a tejföl helyett. A férfi azzal bosszulja meg magát, hogy egész éjjel együtt táncolt vele, ” és amikor reggel néhányan eljöttek a pajtába, a nő inkább halott volt, mint él.”

annak biztosítása, hogy ne zavarja túl korán reggel, egy másik módja annak, hogy boldoggá tegye., Ugyanebben a szövegben egy másik legenda szerint túl korán ébredt fel azzal, hogy az összes lemezt összeütötte és a padlóra dobta. Az eset után a konyhás lányok rávették, hogy költözzön, és ő sokkal boldogabb az új lakásában a coppersmith-szel: “ott csendesebb volt,mert minden este kilenckor lefeküdtek.”A Nisse jelenléte gazdagságot hoz a rézműveseknek”, mert az emberek azt mondták, hogy az ottani feleség minden csütörtök este egy kis zabkását tett a padlásra.,”

boszorkányok

nagyon ritka, hogy a norvég heks (boszorkány) szó megjelenik a folklórban; leggyakrabban a boszorkányokat trollkjerringernek (szó szerint troll-hag) hívják, amely bár a “boszorkány” szóként használják, egy mágikus nőt vagy egy női trollot is jelölhet. A kétértelműség a troll szóból származik, a fent kezelt természet előtti lény Norvég szava, de a varázslat vagy varázslat szó is. Megpróbálom a különbséget a lehető legegyértelműbben megfogalmazni a fordításomban,de néha a legmegfelelőbb angol kifejezés kiválasztása találgatássá válik -, majd egy második találgatás., Néhány troll hags egyértelműen a boszorkányok, mint például A “Sírásó Mesék,” aki repül a seprű (s, vagy sok egyéb háztartási cikkek), tartsa fekete szombatokon a templomok, lopni tejet, van kongresszus az ördöggel, s égett, amikor kiderült. A Molnár felesége a Legends from the Mill-ben, aki harmadszor nem gyújtja fel a malmot, és aki egy fekete macska bandát vezet, szintén egyértelműen boszorkány. Továbbá, az alakváltó nők, akik férjeik végzetét tervezik, egy elkápráztatott vihar segítségével, a “makréla-trollingban” boszorkányok, nem pedig trollok.,

más troll-Hag-ok kétértelműek. A “Fehér Medve király Valemon” és annak rokona, “a naptól Keletre és a Holdtól nyugatra” antagonistája egyelőre legalább troll-hag. De talán a viselkedése inkább boszorkányszerű, mint trollos; feleségül akarja venni a herceget, és más formában tartja, amíg készen áll erre. Lehet, hogy felülvizsgálom a kifejezést, amikor a meséket legközelebb szerkesztik.

számos más élőlény él az Asbjørnsen& Moe oldalain, de kevesebb oldalt foglalnak el, mint a fent említett lények.,

the Neck, by Theodor Kittelsen Source

a nyak

a nyak (nøkken) csak egy legendában jelenik meg, de másokban fél. A narrátor “egy éjszaka az Északi jelben” ugrik egy virágzó zajra a víz felett. “Ez a nyak?”kérdezi. “Jézus nevében Ne beszélj így!”mondja beszélgetőpartnere, Elias, elmagyarázva, hogy a hang egy északi búvárból származik.

a nyakra jellemző jelmagyarázat a szöveg végén található ” az Alexandriai magasságban.,”Az Oslo fjordból kifelé tartó evezős csónakot meglepte, hogy valaki félhajóval evezett. A félhajó követi őt, körbejárja őt, és könnyedén felülmúlja őt. Megáll egy – két alkalommal, hogy igyon egy-két dram, és hogy ha nem tudja megszabadulni magát a kellemetlen társa. A második alkalommal, amikor szünetet tart, egy férfi odamegy hozzá, és megkéri, hogy vigye el egy esküvőre Håøya-ra. Ekeberg királya, aki úton van, hogy feleségül vegye Håøykollen király lányát.,

amikor kijutnak a fjordra, a félhajós fickó várja őket, Ekeberg királya pedig feldühödik,és egy egész véka pénzt ígér az evezősnek, ha csak ő lesz az első.

de először a félhajó száll le, és a nyak-mert ő-egy aranyozott nyeregű szürke lóként rohan fel a partra, a menyasszonyt a hátára csalja, és vele együtt eltűnik, Ekeberg királyának csalódására, aki lóval versenyez utánuk.,

az egyszarvú

az egyszarvú egy másik lény, amely csak egy szövegben jelenik meg: “az arany kastély, amely a levegőben lógott.”Itt Askeladden és a segge úton vannak az ezüst kastélyba, hogy megmentsék az első hercegnőt, amikor” egy egyszarvú megvádolta őket, mintha élve megenné őket.”Érthető, hogy Askeladden “többnyire fél”, de a szamár felajánlja neki az egyszarvú “kétpontos bika tetemeket”, ha csak ” előttük megy, és lyukat fúrt a hegybe, hogy átjuthassanak.,”Szívből fakad:” amikor ezt meghallotta, egy lyukat fúrt, és olyan gyorsan megtisztította az utat a hegyen, hogy alig tudtak lépést tartani.”Ez az egyszarvú körülbelül annyira távol van a gyönyörű szarvas ló klasszikus ötletétől,amennyire csak lehet. Inkább egy orrszarvúhoz hasonlít.

a dragon, by Theodor Kittelsen Source

Dragons

“az arany vár, hogy lógott a levegőben” is egyike a három szöveg, hogy beszélnek a sárkányok. Három sárkány őrzi a fent említett ezüst kastélyt., Hatalmas, félelmetes vadállatok, de mint az egyszarvú, könnyen megvesztegethető több száz bika tetemek: “akkor nőtt elég nyugodt, jóindulatú, és hagyja, hogy a fiú megy közöttük, a kastélyba.”Ezek a sárkányok ezután Askeladdennel mennek, és visszahozzák az arany kastélyt a hátukon lévő ezüst kastélyba.

a sárkányok a másik két mesében nem olyan könnyű kezelni., “A Fiú, Aki feladta Magát egy Oroszlán, egy Sólyom, majd egy Hangya,” a kilenc fejű, tűz-légzés sárkány, előbb jelenik meg, mint egy hírnök, aki kap egy tisztelgés a disznókat, a király nevében a domb-troll, aki elrabolta a lányát. A névadó fiú megöli a sárkányt, majd epikus utazásra indul, mielőtt felfedezi, a “sárkány kilencedik fejének kilencedik nyelve” alatt, a homokszem, amely felszabadítja a hercegnőket a trollok thralljából.

az utolsó sárkány egy megfelelő nitpicker. A “A világ fizetése nem különbözik” című részben egy ember felfedez egy sárkányt, amely egy lyukba ragadt., A sárkány, miután nem evett száz évig, megette. A férfi elkezd tárgyalni: “megmentettem az életed-mondja -, és így megeszel engem a bajomért; ez szégyenteljesen hálátlan.”Keresik a döntőbíró között az állatok, akik történnek már. Egy kutya, amelyet idős korában elhagytak, és egy ló már nem éri meg a takarmányt, mindkét oldalon a sárkány: az ember nem várhat többet a sárkánytól-” a világ fizetése nem különbözik ” – mondják.

végül egy róka nevezi választottbíró., Ő oldalán az ember, az ára a csirkék, és azt tanácsolja neki, hogy bolond a sárkány vissza a lyukba, majd leejti a kőlap vissza a helyére, csapdába a sárkány újra.

folytathatnám hosszasan (mintha még nem tettem volna). A fentiek csak a leggyakoribb természetellenes lényeket kezelik. A norvég folklór magában foglalja a népet, a vallási figurákat, és sok állatot, amelyekről csak egy gondolat a cikk szavára, és egy nagyon bűnös lelkiismeret, megakadályozta, hogy írjak., Ha el szeretné olvasni a többit, akkor kérjük, vessen egy pillantást a blogomra, norwegianfolktales.blogspot.com, ahol az összes mesét közzéteszem, miközben fordítom őket.

ajánlott könyvek a #FolkloreThursday

Endnotes

Ez volt cigány Thornton, aki elgondolkodtatott a rôle szerencse Askeladden kalandjai.

van egy közös elképzelés, hogy a trollok kővé válnak a napfényben, Tolkein (irodalmi) trolljai pedig biztosan megtették, de még nem találtam olyan népi narratívát, amelyben a troll kővé válik., Lehet, hogy egy ilyen elbeszélés valahol ott van, de még nem olvastam el.

a kalap hegye Itt G. H. Finnnek, aki először a farok kapcsolatát a hulder-folkkal kötötte össze.

a következő két lap megváltoztatja az alábbi tartalmat.

  • Bio
  • legfrissebb bejegyzések

Simon Hughes Brit filológus, aki Észak-Norvégiában él, dolgozik, és (többnyire) játszik, ahol ő is él.1992 óta lakott., Weblogot, Norvég népmeséket tart fenn, és @SimonRoyHughes néven is megtalálható a Twitteren.

Legújabb hozzászólások Simon Hughes (minden)

  • Tényleg Keletre a Nap, Nyugatra a holdtól? – Január 30, 2020
  • Aurora Borealis: The Folklore of the Northern Lights-December 26, 2019
  • trollok, Hulders and Nisses: the Preternatural Creatures of Norwegian folklór-május 24, 2018

Articles

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük