Banne avbildet i tegneserie

I Japansk kultur, sosiale hierarkiet spiller en betydelig rolle i måten man snakker til de ulike menneskene de omgås med på en dag-til-dag-basis. Valg på nivå av tale, høflighet, kroppsspråk og passende innhold er vurdert på en situasjonsanalyse grunnlag, og forsettlig misbruk av disse sosiale signaler kan være støtende for den som lytter i samtalen.

Pronomen og suffixesEdit

Pronomen er sjelden brukt i Japansk i forhold til engelsk., Snarere, en Japansk høyttaler ville henvise til en annen person, enten det er i andre personer eller tredje person, med sin familie navn. Imidlertid, når det refereres til en person, bruk av suffikser på pronomen kan brukes for å indikere nivåer av høflighet.

For eksempel, på engelsk kan man si «Unnskyld meg, Ms Ishiyama, men jeg kan ikke høre deg. Kan du vennligst taler høyere?»Følgende ville være en feil oversettelse:

(1) Mr. Ishiyama, jeg beklager, men jeg kan ikke høre deg.Vil du snakke høyere? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga watashi wa anata wo kikoemasen. Anata wa motto ōkī koe de hanashitekuremasenka?,)

ved Hjelp av pronomen er også direkte på Japansk, og anses som støtende eller rart. Man ville ikke bruke uttaler for seg selv, ま («jeg»), eller for en annen, ま ま («du»), men i stedet ville utelate uttaler for seg selv, og ringe den andre personen ved navn:

(2) Mr. Ishiyama, jeg beklager, men jeg kan ikke høre deg.Kan du snakke høyere? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga, kikoemasen. mottoet ōkī koe de hanashitekuremasenka?)

bruk av ‘Ishiyama’ i stedet for henne fornavn og bruk av ‘sensei’ (lærer) som et suffiks indikerer anerkjennelse av Ms. Ishiyama overlegenhet i det sosiale hierarkiet som en lærer.,

i motsetning, hvis man skulle si:

(3) Beklager, jeg kan ikke høre deg.si det høyt.(gomen, kikoenai. mottoet ōkī koe de itte)

til deres lærer, det ville bli ansett som utrolig uhøflig. Ms Ishiyama status er ikke nevnt, noe som indikerer at høyttaleren anser themself å være lik eller høy sosial status.

tittulert languageedit

Banning kan være fremhevet også gjennom bruk (eller mangel på) til tittulert språk (Keigo)., Følgende på fra uttaler og suffikser i eksempelet ovenfor, taler har kontrakt ord for ‘unnskyld meg/unnskyld» (Beklager sumimasen å beklager gomen), «jeg kan ikke høre deg» (ま ま ま ま ま kikoemasen å ま ま ま ま kikoenai) og «kan du snakke» (ま ま ま ま ま ま ま ま hanashitekuremasenka å ま まてitte).

Høflighet kan formidles til lytteren ved å bøye vanlig former (verb stammer) av Japansk verb i det som er kalt høflig form.

Vurdere den opprinnelige eksempel. Vanlig form verb for » hør » isenる Kiku., Potensialet form av dette er 聞こえる kikoeru, og tilsvarende negativ form er 聞こえない kikoenai. Den høflige konjugasjon av det negative potensialet i ren form er så 聞こえません kikoemasen, som vist i eksempel (1). I eksempel (3) høyttaleren har valgt å bruke vanlig form 聞こえない kikoenai, og dette indikerer en mangel på respekt for sosiale hierarkiske status for Ms Ishiyama over høyttaleren.,

Japanske kvinner kledd i kimono bukker til hverandre i formell hilsen i en tatami rom

BowingEdit

Bukker ble innført i Japansk kultur. c. 500-800 F.KR, muligens sammen med innføringen av Kinesisk Buddhisme i landet. Bukker når hilsen en annen person har blitt en stor del av Japansk kultur, og det er bestemt praksis som skal følges for å vise ydmykhet og respekt i situasjoner, inkludert forretningsmøter, formelle anledninger, og dag-til-dag interaksjoner., Når du utfører en stående bue (正立 seiritsu) til en annen Japansk høyttaler, den enkeltes rygg skal være rett, med sine hender ved sin side, og øynene avverget til bakken. Fra å sitte, den enkelte bør bli sittende på knærne (正座 seiza) med hendene og danner et triangel på gulvet foran dem, og hodet beveger seg mot hendene. Baugen trenger ikke å bli holdt for utvidet tid, men handlingen bør ikke gå for fort heller. Den hastigheten som de pil og bue er utført som et resultat, kan antyde nivåer av høflighet eller uhøflighet.,

dybden av buen utført av en person endrer betydningen av baugen. En bue over 15 grader regnes som en uformell bue eller hilsen bue (会釈 eshaku). Denne form for bue kan brukes med noen av samme sosiale hierarkiske status, for eksempel en kollega eller en venn til venn. En bue over 30 grader regnes som en høflig bue (浅礼 senrei), og skal være laget fra seiza, ikke fra seiritsu. Denne form for bue er brukt i semi-formelle situasjoner. En bue på 45 grader er en respektfull bue (敬礼 keirei) og kan gjøres mens du sitter eller står., Respektfull bue brukes når hilsen en overlegen for eksempel en arbeidsgiver, eller i-lover. Til slutt, en dyp bue på mer enn 45 grader kalles en ærbødig bue (最敬礼 saikeirei) og denne er reservert enten for et publikum med keiseren eller å kommunisere en dyp ærbødighet eller angre.

Med hensyn til banning, ved hjelp av en altfor høflig eller ærbødig form av bukker kan vise sarkasme og forakt, og omvendt, ved å velge en feilaktig familiær bue kan være støtende for den andre parten.

Articles

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *