«Du» i fransk
skillet mellom tu og vous er en av de mest forvirrende aspekter av fransk, og en av de mest grunnleggende. Påvirkning det har på verbet conjugations, adjektiv og pronomen er betydelig,* men mer enn det, valg av tu eller vous er et spørsmål om etikette: den definerer forholdet mellom to mennesker, og hvordan de samhandler, og bruker feil pronomen kan ha negative konsekvenser.,
I et nøtteskall, her er uformell og entall, mens vous er formell og/eller flertall. Det er, hvis du snakker til mer enn én person, det spiller ingen rolle hva ditt forhold er – du alltid trenger vous. Det er bare når du snakker med en person som de valg som må gjøres.
med andre ord…
Mens det er bare ett ord for «du» på engelsk, formalitet og fortrolighet er selvfølgelig levende og godt.,
Par exemple…
– Hei herre, hvor er du? | vs | Hei mann, hvordan er det å gå? |
Bonjour Monsieur, kommentar allez-vous ? | Salut mec, tu vas bien ? |
engelsk gjør skillet mellom formell og uformell forhold til ordvalg, varierende grammatiske strukturer, og valgfritt titler. Franske gjør alt dette også, det bare legger et lag av kompleksitet med to andre person pronomen. Så hvordan vet du hvilken du skal bruke?,
Tu
Den uformelle, entall emnet pronomen tu (lytte) indikerer en intim, vennskapelig, og/eller lik forholdet mellom to mennesker, og slik det er brukt med familie, venner, elskere, kollegaer og klassekamerater. Barn alltid bruke den med en annen, som de fleste tenåringer, selv når du møter for første gang. Likeledes, voksne venner av venner bruker den ofte ved å bli introdusert. Tu er også brukt når man snakker til Gud, barn, dyr, og livløse objekter. Ved hjelp av tu med noen som ikke passer i noen av disse kategoriene, er trolig årsaken til lovbruddet.,
Positive | Negative |
– kjærlighet – intimitet – kameratskap – likestilling |
– respektløshet – forakt |
Vous
Det formelle subjektet pronomen vous (lytte) indikerer en respektfull og/eller fjernt forhold. Det er brukt mellom fremmede og i faglige situasjoner, som for eksempel lege-pasient-og medarbeider-kunde. Det er også brukt i profesjonelle og faglige hierarkier, som sjefen-ansatt og professor-student., Ved hjelp av vous med noen som ikke faller inn i en av disse kategoriene, viser en viss avstand, eller verre.
Positive | Negative |
– respekt – profesjonalitet – formalitet – høflighet – deference |
– avstand – kulde – misliker – snobbery |
Husk at vous er også flertall – alltid bruke den når du snakker til mer enn én person, selv familie, venner og barn.
se Også Verbet conjugations og avtalen med vous.,
Tu vs Vous
I de ovennevnte forhold, tu og vous er like – begge parter bruke samme pronomen når du snakker til hverandre. Men det er tider når en person bruker vous og andre bruker tu.,
Par exemple…
tu | vous |
lærer å gradere schooler | grade schooler til læreren |
voksen til barn | barn til voksen |
mor/far i loven til sønn/datter-in-law | – sønn/datter-in-law til mor/far i loven |
Den siste er ikke en regel, men jeg har hørt det i mer enn én familie, selv etter flere år med ekteskap og barnebarn.
Det vil være ganger når du ikke er sikker på hvilket pronomen å bruke, så hva kan du gjøre?, Generelt sett bør du prøve å la den andre personen snakker først, for å se hva han eller hun bruker sammen med deg. Hvis dette ikke er mulig, jeg foretrekker å starte med vous, fordi de potensielle krenkelser er mindre: hvis jeg bruker vous når det bør være tu, alt jeg risikoen for å få personen til å tro at jeg er en snobb, og dette er lett fast. På den annen side, hvis jeg bruker tu når det bør være vous, jeg kan godt krenke personen, som er langt verre.
Som sagt, hva du bør definitivt ikke gjøre er å bare bruke vous med alle, fordi du finne det enklere og tryggere., Det vil gjøre dine venner ubehagelig hvis du fortsetter å bruke vous etter at de ber deg om å bruke tu, som de vil gjøre ved å si noe sånt På peut se tutoyer eller Tu peux meg tutoyer. Hvis du ønsker å vite om det er ok å bruke tu, du kan bare spørre: På peut se tutoyer ?,i, ditt
td >
i slekt leksjoner
- emne pronomen
- avtalen med deg
- høflighet
en español
- emne pronomen: Tú vs UD.,
italiensk i
- emne Pronomen: du vs Du
Del / Tweet / Pin Meg!