miliard ludzi uczy się angielskiego na całym świecie i większość z nich zmaga się z tymi samymi rzeczami. W ciągu 12 lat nauczania ESL (angielskiego jako drugiego języka), byłem zaskoczony, że nie ma na siebie zbyt wiele błędów popełnianych przez obcokrajowców i zmagań native speakerów. Uczący się angielskiego rzadko się mylą, że są / są / ich lub Twoje / jesteś i na pewno mają znacznie mniej problemów z apostrofami niż ja., Nieprzewidywalność Angielskiej ortografii jest trudna zarówno dla uczących się, jak i native speakerów, ale dla obcokrajowców to gramatyka, której native speakerzy używają bez zastanowienia, dowodzi najtrudniejszych. Oto pięć największych quagmires w języku angielskim.

1. Codzienne słowa, które nic nie znaczą

jak opisałbyś to, co robisz rano? Spodziewam się czegoś takiego :” kiedy włączy się alarm, wstaję, zdejmuję piżamę, ubieram się i ruszam do pracy.,”

Ta lista wygląda na podstawową, ale jest pełna jednej z najbardziej frustrująco kłopotliwych konstrukcji w języku angielskim: przerażających czasowników frazowych—czasowników, po których następuje jeden lub dwa przyimki. Słowa kluczowe w tym zdaniu nie mają sensu dla milionów ludzi na całym świecie uczących się angielskiego jako języka obcego. Gdzie twój alarm? Dlaczego wstajesz, a nie wstajesz? Ubrania są zakładane, ale nie odkładane, zdejmowane, ale nie zdejmowane. A jeśli chodzi o Start i off, żadne z tych słów nie znaczy nic, jeśli o nich myślisz, więc co one mają na myśli, gdy są razem?,

istnieją tysiące czasowników frazowych, dosłownie wystarczająco, aby wypełnić specjalne słowniki tylko dla nich. Co gorsza, każda z tych niezgłębionych konstrukcji może mieć kilka znaczeń. Jak wiele definicji można wymyślić dla „odkładać”?

2. Zbyt wiele sposobów na mówienie o przyszłości

jeśli chodzi o mówienie o tym, co będziemy robić dalej, angielski sprawia, że rzeczy są tak mylące, jak to tylko możliwe. Mamy osiem (lub więcej, w zależności od tego, czy liczysz wyrażenia, takie jak to, że jutro pada deszcz) różnych struktur gramatycznych, aby wyrazić przyszłość., Często przekazują niezwykle subtelne podteksty, które Inny native speaker automatycznie odbiera.

na przykład pytam Cię o twoje plany na dzisiejszą kolację, a ty mówisz: „przyniosę pizzę w drodze do domu.”Wiem, że zdecydowałeś się spontanicznie to zrobić. Jeśli powiesz mi, że idziesz na pizzę, rozumiem, że wcześniej o tym myślałeś. I jeśli powiesz, „idę po pizzę”, wiem, że to jest ustalone w twoim umyśle jako część dzisiejszego planu, może nawet zarezerwowałeś restaurację., Możesz też powiedzieć: „idę po pizzę”, strukturę, która jest czasami znana jako przyszłość w przeszłości, sygnalizując, że możesz być otwarty na zmianę zdania. Wreszcie, „facet od pizzy dostarcza o 20: 00” mówi mi, że jesteś uzależniony od niezdrowego jedzenia z regularną dostawą.

są jeszcze co najmniej trzy przyszłe mashupy (będę jadł, będę jadł, będę jadł), które sprawiają, że fabuła międzygwiezdna wygląda prosto. Kiedy obcokrajowcy zaczynają uczyć się angielskiego, uczą się używać woli., A potem spędzają resztę swojej kariery ucząc się angielskiego oduczając się wszystkiego, co myśleli, że wiedzą. A to tylko po to, by mówić o prawdziwej przyszłości—kiedy zaczynamy mówić o wyimaginowanej przyszłości, jest jeszcze gorzej.

3. Nierealna przyszłość

wyobraź sobie dwóch pracowników mówiących o swojej przyszłości. Żadna z nich nie jest szczególnie zakochana w swojej pracy, więc dzielą się swoimi marzeniami o zmianie swojego życia. „Gdybym zmienił karierę, zostałbym weterynarzem” – mówi jeden. Drugi odpowiada: „Tak, jeśli zmienię karierę, zostanę kucharzem.,”

gdybyśmy podsłuchiwali ich rozmowę, nieświadomie wiedzielibyśmy, że pierwszy pracownik postrzega siebie jako mało prawdopodobnego, aby kiedykolwiek zrealizować swoje marzenie, tylko z ich gramatyki. Ale druga osoba widzi możliwość zmiany kariery tak samo jak to się stało. Uczący się języka angielskiego ma jednak trudności z ustaleniem, czy rozmowa dotyczy w ogóle przyszłości, nie mówiąc już o stopniu prawdopodobieństwa, jakie niesie.

„gdybym zmienił karierę …” w przeszłości? „Jeśli zmienię karierę …” teraz?, W angielskich uwarunkowaniach, takich jak te, używamy przeszłości, aby pokazać, że mówimy o nieprawdopodobnej przyszłości, a teraźniejszości, aby pokazać, że mówimy o prawdopodobnej przyszłości. Co nie ma sensu, chyba że jesteś Marty McFly.

4. Małe słowa mają duże zadania

Jeśli nigdy nie musiałeś studiować gramatyki w jakiejkolwiek głębi, możesz nie wiedzieć,że używasz czasowników posiłkowych. Auxiliary przypuszczalnie oznacza „pomoc”, ale nigdy termin gramatyczny nie był bardziej myląco stosowany. Dla studenta języka angielskiego są przeszkodą, która zaczyna się na poziomie podstawowym i pozostaje problemem na zawsze., Angielski używa ich do zadawania pytań, negowania zdań, podkreślania i pokazywania, że znamy już odpowiedź na pytanie, które zadajemy. Są to małe słowa Być, robić i mieć, ich przeszłe odpowiedniki były / były, robiły i miały oraz negatywy wszystkich siedmiu z nich. I wszelkie inne słowa, które są dodawane do „pomocy”, takie jak will, would, can, should itp. Czy to jasne? Nie są one łatwe, choć nie potknąć się język dla native speakerów, prawda?,

Jeśli nie jest to wystarczająco pomocne, pozycja czasownika posiłkowego względem czasownika „głównego” w zdaniu różni się w zależności od czasu i tego, czy jest to pytanie, czy wypowiedź. Ponadto nie wszystkie pytania wymagają pomocy pomocniczej (pytania dotyczące tematu, takie jak „kto cię widział?”w przeciwieństwie do” kogo widziałeś?”), a „być” ma swoje własne zasady.

5. LITTLE WORDS HAVE LONG RULES

angielski ma kilka nawet mniejszych słów, które powodują problemy znacznie nieproporcjonalne do ich wielkości: the I a / an, inaczej znany jako określony i nieokreślony artykuł., Jeśli zmagałeś się z hiszpańskim lub francuskim w szkole, możesz pomyśleć, że angielski ma to łatwe, ponieważ nie ma płci do nauczenia. Ale Angielski nadrabia to mnóstwem zasad, kiedy używać a, kiedy używać the, a kiedy używać nic. Nawet ludzie, którzy mówią płynnie po angielsku od 20 lat lub więcej, popełniają z nimi błędy, których native speakerzy nigdy by nie popełnili.

są to niektóre z ogólnych trudności, jakie ludzie mają w mówieniu po angielsku, ale w zależności od języka ojczystego danej osoby, istnieją inne specyficzne przeszkody., Następnym razem, gdy myślisz, że czyjś angielski może zrobić, aby poprawić, spróbuj rozważyć, jak wiele już przezwyciężył.

Articles

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *