Zdjęcie pochodzi z: Letterboxd

w Good Will Hunting (1997) Will Hunting (grany przez Matta Damona) jest geniuszem samoukiem, którego przeszła trauma i emocjonalne zawirowania uniemożliwiają mu rozwój w życiu i nawiązywanie nowych znajomości. W tej scenie mężczyzna próbuje zaimponować dziewczynie w barze, jednocześnie upokarzając przyjaciela Willa Chuckiego, próbując porozmawiać o nauczycielach akademickich., Will wzywa ucznia na jego ograniczoną zdolność do prostego recytowania tego, co czytał w klasie, bez formułowania własnej opinii. Will W końcu dostaje numer dziewczyny, a kiedy pokazuje to pobitemu uczniowi, mówi: „jak ci się podobają jabłka?”

To zwrot często słyszany w amerykańskim żargonie. Inne warianty, np. ” a co z jabłkami?”lub” A może dem apples?”może brzmieć dziwnie dla nie-Amerykanów lub nie-angielskich mówców, którzy nie rozumieją, dlaczego jabłka nagle pasują do kontekstu., Jednak gdy już zrozumiesz pochodzenie i znaczenie, które się za nim kryje, Ty również możesz płynnie używać tego idiomu w codziennej rozmowie.

w tym artykule dokonamy przeglądu amerykańskich idiomów, które kryją się za frazą ” a może jabłka?”i jego podobne formy oraz jak można z niego korzystać w codziennych rozmowach.

czym są Idiomy?

„a co z jabłkami?”jest idiomem, który jest zwrotem lub zdaniem, w którym słowa lub zdanie nie powinny być brane dosłownie, ponieważ nie można wydedukować znaczenia z samych słów., Jeśli ktoś spojrzy przez okno i powie „pada deszcz kotów i psów”, nie powinieneś brać tego dosłownie. Znaczenie idiomu również nie jest jasne, szczególnie w przypadku osób nieznających tego języka. Idiom ten oznacza jednak po prostu, że bardzo mocno pada.

dla kogoś, kto nie jest native speakerem języka angielskiego, może to być bardzo mylące. Tłumaczenie idiomu na inny język nie miałoby sensu. Gdybyśmy mieli przetłumaczyć idiom” pada deszcz kotów i psów ” dosłownie na hiszpański, nie byłoby to „Esta lloviendo gatos y perros”, co nie miałoby żadnego sensu., Ale jeśli powiemy „Lueve a cántaros”, co oznacza coś w rodzaju „leje deszcz”, to miałoby to o wiele większy sens w społecznościach hiszpańskojęzycznych.

no to co z tymi jabłkami?”ogranicza się tylko do kultury amerykańskiej lub jakiejkolwiek społeczności anglojęzycznej, w której są świadomi idiomu. W przeciwnym razie nie miałoby to większego sensu dla osoby, z którą rozmawiasz, zwłaszcza jeśli nigdy nie słyszała o idiomie lub nie mówiła po angielsku.

dekodowanie ” a co z jabłkami?”

, W latach 1915-1917 w brytyjskiej Royal ordinary Factory powstał 2-calowy średni moździerz okopowy. Bomba była kulą przymocowaną do 22-calowego trzonu bomby i przypominała cukierkowe jabłko. W ten sposób nadano mu nazwę ” jabłko toffi.”

bomba była używana przez wojska alianckie i wierzono, że wystrzeliwując te moździerze na linie wroga, będą szydzić z „Jak wam się podobają jabłka?”Zostało to utrwalone w amerykańskiej kulturze, gdy linia została przedstawiona w filmie Rio Bravo (1959). Jeden z bohaterów filmu wystrzelił moździerz w wroga, wykrzykując: „jak wam się podobają jabłka?,”

znaczenie ” a co z tymi jabłkami?”

od tego czasu zwrot ten był używany przy wielu podobnych okazjach, często używany, gdy się napawał lub gdy był zaskoczony. W filmie Will Hunting używa go jako sposobu na napawanie się. W pewnym sensie mówi uczniowi: „nie doceniłeś mnie, ale pokonałem cię w Twoich celach. Jak się teraz z tym czujesz?”

jest możliwe, że idiom jest również sposobem mówcy komentującego zaskoczenie, na które zareagowała osoba słuchająca., Podobnie jak w „Good Will Hunting”, Will używa go jako sposobu na napawanie się i pokazanie, że był w stanie zrobić coś, co uczeń nie tylko chciał zrobić sam, ale także myślał, że Will i jego przyjaciele nie byli w stanie zrobić.

w innym przykładzie powiedzmy, że ty i twój przyjaciel rozmawiacie swobodnie. Trzecia osoba, która nie lubi przejść obok, by z wami porozmawiać. Wy i wasz przyjaciel uspokójcie się, ponieważ myślicie, że trzecia osoba powie coś, co was irytuje, ale zamiast tego ta osoba przekazuje dobre wieści i zachowuje się grzecznie., Kiedy wyjdą, mówisz do przyjaciela: „a co z jabłkami?”aby pokazać nie tylko swoje zaskoczenie (poprzez sposób, w jaki to mówisz), ale zapytać, czy twój przyjaciel jest również zaskoczony tym, jak przebiegła rozmowa.

termin jest dość elastyczny w przypadku zaskoczenia. Osoba, z którą rozmawiasz, albo spodziewała się innego wyniku, albo nic się nie wydarzy, ale nagłe zdarzenie zaskoczyło ją. W zależności od sposobu, w jaki to mówisz, możesz brzmieć jakbyś się napawał i był zadowolony z siebie lub szczerze się zaskoczył.,

używanie „How ’bout Like Dem Apples in a Casual Conversation”

aby poprawnie używać tego idiomu, musisz wiedzieć, z kim najpierw rozmawiasz. Rozmowa z kimś, kto nie jest native speakerem języka angielskiego lub nie jest zaznajomiony z amerykańskimi idiomami, może okazać się myląca. W końcu niektóre idiomy wymagają trochę czasu i kontekstu, ponieważ znaczenie nie zawsze jest jasne z samego wyrażenia.

Możesz użyć wiersza ” a co z jabłkami?”lub” a co z jabłkami?,”kiedy albo ty i osoba, z którą rozmawiasz, jesteście zaskoczeni pewnymi wydarzeniami, albo tylko osoba, z którą rozmawiasz, jest zaskoczona. Użyj „jak lubisz jabłka?”kiedy nie jesteś zaskoczony, ponieważ to Ty prezentujesz zaskoczenie osobie, która cię słucha.

chociaż warianty brzmią podobnie w mowie, nie myl się, gdy widzisz je na piśmie. „Oni „i” dem ” nie mają żadnej różnicy i znaczą to samo.

kiedy należy używać idiomów w ogóle?,

w niektórych przypadkach idiomy są tak nadużywane, że często słyszy się je w oficjalnych i nieformalnych rozmowach. Na przykład wyrażenie „to nie moje ręce” było kiedyś idiomem, który niewielu ludzi rozumiało. Obecnie większość anglojęzycznych mówców rozumie, że mówca nie ma możliwości udzielenia słuchaczowi prośby.

w swobodnych rozmowach, o ile wiesz, że osoba, z którą rozmawiasz, rozumie idiom, dobrze jest użyć „jak ci się podobają jabłka?”lub jakikolwiek inny idiom., Jednak w bardziej formalnych rozmowach być może będziesz musiał uważać na idiomy, które wypowiadasz, zwłaszcza jeśli kryje się za tym podwójne znaczenie. „A co z jabłkami?”może okazać zaskoczenie, ale może być również używany do napawania się. Może dojść do nieporozumień, które mogą urazić lub zdezorientować osoby, z którymi rozmawiasz, więc w razie wątpliwości najlepiej jest po prostu powiedzieć, co masz na myśli i unikać używania idiomów takich jak te, które wymagają znajomości kontekstu lub kulturowego wykorzystania tego.

podsumowując: „a co z tymi jabłkami?,”pochodzi od żołnierzy drwiących i zaskakujących swoich wrogów bombami przypominającymi cukierkowe jabłka. Dziś używa się go do dwóch celów: do wyśmiewania zaskoczenia osoby na nieoczekiwany obrót wydarzeń lub do pokazania prawdziwego zdziwienia, że nawet mówca był tak samo zaskoczony, jak osoba słuchająca.

Articles

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *