ząb mądrości bierze swoją nazwę od idei, że ponieważ pojawiają się tak późno, w tym wieku ludzie mają więcej osądu niż w dzieciństwie, wiek, w którym pojawia się reszta uzębienia.

wiele innych języków nazywa ten ząb tak, jak jest znany w języku hiszpańskim., Po włosku nazywa się dente del giudizio, po portugalsku dente do siso, po grecku φρονιμίτης (fronimitis) i po francusku dent de sagesse (ząb mądrości), wszystkie dosłownie oznacza „ząb mądrości lub zrozumienia”.

w języku łacińskim były one znane jako dens sapientiae (ząb mądrości), o pochodzeniu bardzo podobnym do hiszpańskiego terminu., Ten sam niuans mądrości dają mu inne języki, takie jak angielski, w którym nazywane są Wisdom tooth („ząb mądrości”), Niemiecki Weisheitszahn („ząb mądrości”) i holenderski verstandskies („ząb mądrości lub zrozumienia”). Po rosyjsku mówią im Z (ząb, „ząb mądrości”). W języku chińskim są one znane jako Zhi i (ZH) Zhi (mądrość) i ja (ząb). W języku perskim są one nazywane dandan-e aghl (دندان عقل) i hebrajskim Shen Bin (שן בינה) jako „ząb mądrości”., W Maltański przyjmuje nazwę darsa ta 'l-għaqal, co oznacza „ząb mądrości”, choć można przyjąć nazwę darsa ta' l-għaqad, w znaczeniu:”ząb, który uzupełnia”.

w języku arabskim nazywa się ders-al-A ' Kel (فرس العقل), co dosłownie oznacza „okruchy umysłu”.

inne języki odwołują się do innych aspektów. W galicyjskim nazywa się go MOA cabeira, co oznacza „szlifowanie końca”. W języku tureckim nazywa się to 20 yaş dişi („ząb 20 lat”), co bezpośrednio odnosi się do wieku, w którym zwykle się pojawia., W języku koreańskim jest to sa-rang-nee (사 사), co dosłownie oznacza „ząb miłości”, odnosząc się do młodości i bólu pierwszej miłości. W języku japońskim nazywa się oyashirazu (らら)), dosłownie „nieznany rodzicom”, biorąc pod uwagę, że w wieku, w którym się pojawia, zakłada się, że dziecko stało się już niezależne . W języku indonezyjskim używa się terminu gigi bungsu, wywodzącego się z bungsu („młodszy syn”), który wywodzi się z faktu, że po pojawieniu się tak późno zęby te są” młodsze ” niż reszta., W języku tajskim nazywa się to fan-jut (ััー น นด), dosłownie „ściśnięty ząb”, odnosząc się do braku przestrzeni, w której się pojawia.

Articles

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *