um bilhão de pessoas estão aprendendo Inglês ao redor do mundo e a maioria deles estão lutando com as mesmas coisas. Em 12 anos de ensino ESL (Inglês como segunda língua), fiquei surpreso ao descobrir que há pouca sobreposição entre os erros que os estrangeiros fazem e as lutas que os falantes nativos têm. Aprendentes de Inglês raramente misturam eles são / lá / seus ou SEUS / você são e certamente têm muito menos problemas com apóstrofes do que eu., A imprevisibilidade da ortografia inglesa é difícil para os alunos e falantes nativos, mas, para o estrangeiro, é a gramática que os falantes nativos usam sem pensar que prova o mais complicado. Aqui estão cinco dos maiores Atoleiros em inglês.

1. Palavras cotidianas que não significam nada

como você descreveria o que você faz de manhã? Algo assim, espero: “quando o meu alarme dispara, levanto-me, tiro o pijama, visto-me e vou para o trabalho.,”

essa lista parece básica, mas está cheia de uma das construções mais frustrantes em inglês: os temidos verbos verbais frasais seguidos por uma ou duas preposições. As palavras-chave nessa frase não fazem sentido para milhões de pessoas ao redor do mundo aprendendo Inglês como uma língua estrangeira. O teu alarme vai para onde? Porque te levantas em vez de te levantares? As roupas vestem-se, mas não são adiadas, retiradas, mas não são tomadas. E quanto ao set and off, nenhuma dessas palavras realmente significa nada se você pensar sobre elas, então o que eles querem dizer quando eles estão juntos?,existem milhares de verbos frasais, literalmente o suficiente para preencher dicionários especiais apenas para eles. Para piorar as coisas, qualquer uma dessas construções insondáveis pode ter vários significados. Em quantas definições podes pensar para”adiar”?2. Muitas maneiras de falar sobre o futuro

quando se trata de falar sobre o que vamos fazer a seguir, o Inglês torna as coisas tão confusas quanto possível. Temos oito (ou mais, dependendo se você conta expressões como se estivesse destinado a chover amanhã) diferentes estruturas gramaticais para expressar o futuro., Eles muitas vezes transmitem subtextos extremamente sutis que outro falante nativo automaticamente pega.por exemplo, pergunto-te sobre os teus planos para o jantar desta noite e dizes: “vou comer pizza a caminho de casa.”Sei que decidiste fazer isso espontaneamente. Enquanto que, se me disseres que vais comer pizza, entendo que tenhas pensado nisso antes. E, se disseres, “vou comer pizza”, sei que está na tua cabeça como parte do plano desta noite, talvez até tenhas reservado o restaurante., Ou, você pode dizer “eu ia comer pizza”, uma estrutura que às vezes é conhecida como o futuro no passado, sinalizando que você pode estar aberto para mudar de idéia. Finalmente ,” o tipo da pizza entrega às 20h ” diz-me que és um viciado em comida de plástico com uma entrega agendada regularmente.existem pelo menos mais três mashups futuros (vou comer, vou comer, vou comer) que fazem o enredo interestelar parecer simples. Quando os estrangeiros começam a aprender Inglês, eles são ensinados a usar a vontade., E depois passam o resto da sua carreira a aprender Inglês a desaprender tudo o que pensavam saber. E isso é apenas para falar sobre o futuro real—quando começamos a falar sobre o futuro imaginário, é ainda pior.

3. O futuro irreal Imagine dois empregados falando sobre o seu futuro. Nenhum deles está particularmente apaixonado pelos seus empregos, por isso partilham os seus sonhos de mudar as suas vidas. “Se mudasse de carreira, tornar-me-ia veterinário”, diz-se. O outro responde: “Sim, se eu mudar de carreira, eu me tornarei um chef.,”se estivéssemos a ouvir a conversa deles, saberíamos inconscientemente que o primeiro empregado se vê como pouco provável de seguir o seu sonho, apenas pela sua gramática. Mas a segunda pessoa vê a possibilidade de mudar de carreira tanto quanto possível. O aprendiz Inglês, no entanto, está lutando para descobrir se a conversa é sobre o futuro, muito menos o grau de probabilidade que ele carrega.”se eu mudar de carreira …” no passado? “Se mudar de carreira …” agora?, Em condições inglesas como estas, usamos o passado para mostrar que estamos falando de um futuro improvável, e o presente para mostrar que estamos falando de um futuro provável. O que não faz sentido a não ser que sejas o Marty McFly.4. Pequenas palavras têm grandes tarefas

Se você nunca teve que estudar gramática em qualquer profundidade, você pode não saber que você usa verbos auxiliares. Auxiliar supostamente significa “ajudar”, mas nunca um termo gramatical foi tão mal aplicado. Para o estudante de Inglês eles são um impedimento que começa no nível de entrada e continua a ser um problema para sempre., O Inglês usa-os para fazer perguntas, para negar frases, para dar ênfase, e para mostrar que já sabemos a resposta à pergunta que estamos fazendo. Eles são as pequenas palavras sejam, façam, e tenham, seus equivalentes passados foram/foram, fizeram e tiveram, e os negativos de todos os sete deles. E quaisquer outras palavras que sejam acrescentadas a” ajuda”, como vontade, poderia, Pode, deve etc. Ficou claro? Não são fáceis, embora tropecem na língua para falantes nativos, não é?,

Se isso não é suficientemente inútil, a posição do auxiliar em relação ao verbo “principal” na frase varia dependendo do tempo e se é uma questão ou uma declaração. Além disso, nem todas as perguntas precisam de um auxiliar (perguntas de assunto como ” quem o viu?”em oposição a” quem é que viste?”), e” ser ” tem suas próprias regras.

5. Palavras pequenas têm regras longas

o inglês tem algumas palavras ainda menores que causam problemas muito fora da proporção de seu tamanho: o e a/an, também conhecido como o artigo definido e indefinido., Se você tem lidado com espanhol ou francês na escola, você pode pensar que o inglês tem isso fácil, uma vez que não há sexo para aprender. Mas o inglês compensa isso com sua tonelada de regras sobre quando usar a, quando usar o, e quando usar nada. Mesmo as pessoas que falam inglês fluentemente há 20 anos ou mais cometem erros com elas onde falantes nativos nunca o fariam.

estas são algumas das dificuldades gerais que as pessoas têm de falar Inglês, mas, dependendo da língua materna da pessoa, há outros obstáculos específicos a enfrentar., Da próxima vez que achar que o inglês de alguém pode melhorar, tente considerar o quanto eles já superaram.

Articles

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *