Sim, O presidente John Fitzgerald Kennedy-se pela Parede na parte Ocidental de Berlim neste dia, em 1963, e fez um discurso que incluía a linha Ich bin ein Berliner. Não, ele nunca disse nada sobre donuts.,

embora Kennedy estivesse “notoriamente amarrado quando se tratava de línguas estrangeiras”, escreve Thomas Putnam para o Atlântico, ele entendeu perfeitamente o que estava dizendo durante uma visita de estado a Berlim Ocidental. Seu intérprete, um falante nativo alemão, tinha lhe dado a linha em um discurso era-fazendo. Infelizmente, esse discurso é lembrado por um engano imaginário. foi um momento quase não escrito na retórica Americana. Originalmente, Kennedy tinha sido dado um discurso para a ocasião, mas Putnam escreve que ele sentiu que era wishy-washy e conciliatório para os soviéticos., Embora a Guerra Fria estivesse no auge e Berlim Ocidental-mantida como um” farol de esperança ” no meio da Alemanha Oriental controlada pelos soviéticos-fosse um potencial ponto de ignição, ele decidiu adicionar seus próprios toques ao discurso preparado.no final, o discurso que Kennedy fez partiu de sua escrita em três quartos de suas linhas, de acordo com o professor alemão Jürgen eichhoff., A linha que ele deveria entregar era “então deixe–me pedir–lhe… para levantar seus olhos além do perigo de hoje para as esperanças de amanhã–além da Liberdade desta cidade de Berlim para o avanço da Liberdade em todos os lugares-além do muro para o dia da paz com a justiça-além de si para toda a humanidade.”

em vez disso, ele escolheu traduzir um tema da democracia global de uma forma mais direta, escreve Putnam, hearkening back to Roman democracy. Suas palavras: “dois mil anos atrás, o orgulho mais orgulhoso era ‘Civis Romanus sum . Hoje, no mundo da Liberdade, o maior orgulho é Ich bin ein Berliner.,ele retornou à declaração para terminar o discurso: “todos os homens livres, onde quer que vivam, são cidadãos de Berlim, e, portanto, como um homem livre, Tenho orgulho nas palavras Ich bin ein Berliner.”

jfk’s last-minute notes with how to say ‘Ich bin ein Berliner’ spelled out phonetically. (JFK Library)

ninguém riu quando ele disse isso, como o New York Times erroneamente relataria vinte e cinco anos depois., “A situação era muito tensa para que os berlinenses se divertissem”, eichhoff escreveu em sua tomada do incidente em 1993. “O que é mais… ‘Ich bin ein Berliner’ não é apenas correto, mas a única maneira correta de expressar em alemão o que o Presidente pretendia dizer”, ele escreveu.embora seja verdade que um Berliner é uma palavra para donut de geleia, não é um termo que foi usado na área circundante de Berlim, que preferiu a palavra Pfannkucken.

o equívoco pode ter origens em um romance de espionagem de 1983., “No dia seguinte ao Presidente Kennedy fazer sua famosa proclamação, os cartoonistas de Berlim tiveram um dia de campo com donuts falantes”, diz um personagem. Não aconteceu. Notícias falsas.)

mas teve sua primeira grande exposição em 1988, eichhoff escreveu. Primeiro, um escritor de cartas para Newsweek citou a história na edição de Janeiro. Então, em abril, um escritor editorial de 75 anos chamado William J. Miller pegou nele e correu com ele no Times. Seu artigo foi encabeçado “I Am a Jelly-Filled Donut”.”A lenda urbana persiste desde então.,ao invés de expressar banalidades gerais sobre o bem da democracia e seu potencial impacto no mundo, Kennedy optou por tomar uma posição agressiva em uma cidade que havia sido violentamente dividida pela Guerra Fria. Ele entregou um magistral pedaço de retórica que é lembrado hoje em nome da praça onde ele fez o discurso, que foi renomeado John F. Kennedy Platz.

Articles

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *