É uma pergunta simples, certo? Como se diz “sim” ou “não” em chinês mandarim?

infelizmente, às vezes, perguntas simples têm respostas complexas, e neste caso algo tão simples como “Sim” e “não” tem uma resposta relativamente intrincada — é isso que o torna tão interessante!neste artigo tento explicar isso de forma simples e intuitiva.,

Vamos começar com “sim” e “não” em inglês para o contexto

Estamos felizes em inglês tem duas palavras que são bastante absoluto:

1) “Sim” incondicional resposta afirmativa
2) “Não” é uma incondicionalmente a resposta negativa

Quando eu digo “incondicionalmente” eu estou me referindo ao seu gramaticais de uso em inglês. Independentemente do contexto, quando você diz “sim”, é afirmativo, e “não” é negativo. Destaco este ponto porque esta é a grande diferença entre inglês e Chinês neste aspecto.então … Que Tal em Chinês?,

1) em chinês não há uma única palavra que corresponda exatamente ao significado de “SIM”ou” não ”
2) em chinês, palavras que podemos traduzir para sim / não dependem do contexto / gramática da questão.
3) a principal questão com traduções comuns é que eles não correspondem totalmente ao significado de sim / não em todos os contextos. (as traduções são muito generosas)

traduções comuns “sim” / “não” e suas edições

1) SIM

frequentemente traduzidas para (Shì) em dicionários Inglês – Chinês., O problema é que, embora em alguns contextos 是 (Shì) de facto, pode ser usado como uma resposta afirmativa, em muitos isso não é possível, ainda mais o real significado de 是 (Shì) é “ser” / “é” (a um nível fundamental 是 (Shì) é, na verdade, uma básica verbo que significa “é” / “am” / “são”)

i 是 (Shì) não, absolutamente, dizer “sim”, semelhante com 是的 (Shì de janeiro)

2)

Frequentemente traduzido para 不 (Bù), no entanto 不 (Bù), na verdade, significa “não”, não significa “não”, mas às vezes também pode ser usado como interjeição para dizer “não” (que em alguns contextos) e, assim, é traduzida dessa maneira., Similarmente (Bú Shì) como uma tradução comum é incorreta, porque significa realmente “não é”

I. e (bù) e(Bú Shì) não significam absolutamente “não” em todos os contextos.e agora? Como se diz “sim” e “não” em Chinês?

as palavras para SIM e não variam de acordo com o contexto e gramática da pergunta sim / não. Eu acho que a melhor maneira de ensinar este princípio seria através de vários exemplos bem explicados:

1) (Nǐ huì shuō zhōngwén ma?) “Can you speak Chinese?,”

nesta frase– O 会 (huì) é o verbo, que significa” pode “(como uma capacidade física) o” pode “em” Pode falar chinês?”

Para responder a esta afirmativamente, simplesmente repita o verbo de uma vez, dizendo que “会” (huì) o que significa, literalmente, é “pode” ou pode ser pensada como sendo a abreviação de “eu posso”, este é de aproximadamente traduzido como SIM, porque é uma resposta afirmativa neste contexto. Da mesma forma se você quisesse responder no negativo, você diria “em japonês” (Bú huì) — o que significa literalmente “não pode” — porque esta é uma resposta negativa que poderia razoavelmente ser traduzida para significar não.,

2) (N Sh shì zhōngguó rén ma?) “Are you Chinese?”

nesta frase “” (shì) é o verbo, que significa “ser” (é na verdade o “estão” em “você é chinês?)

de modo a responder afirmativamente a isto, simplesmente se diria “I AM “(shì), literalmente” am “(mais uma vez isso pode ser pensado como diminutivo de” I AM”), e isso pode ser razoavelmente traduzido para SIM porque é afirmativa. Semelhante ao exemplo anterior, a resposta negativa seria “o valor do valor” (Bú Shì) literalmente “não sou” que poderia razoavelmente ser traduzida para o não como é negativo.

3) (Nǐ Yuu méiyiyu chīfàn?,) “Você já comeu? (comida)”

nesta frase, o verbo é 有 (yǒu), que significa “ter” (feito algo)

agora, eu suponho que você está recebendo o jeito dele, a afirmativa / resposta positiva é simplesmente dado, dizendo: “有” (yǒu) e a resposta negativa é 没有 (Méiyǒu)

4) 你在吃饭吗 (Nǐ zài chīfàn ma) “vocês Estão comendo?”在 (zài) é o verbo, que significa” Estão “quando se refere a fazer coisas (outros verbos), então a resposta positiva (sim) é simplesmente” 在 “(zài) literalmente” am ” Quando se refere a fazer coisas. A resposta negativa é “(Bú zài) (no)

Oh, mas há mais!,

estes são apenas alguns exemplos básicos, mas se eu continuasse este artigo poderia ficar muito tempo. Aqui estão algumas palavras que significam ” Sim ” e ” não ” respectivamente em diferentes contextos:

E há muitas mais.não é interessante?para mim, é fascinante pensar que uma língua não tem uma palavra absoluta para “SIM” ou “não”, algo tão fundamental e básico. É uma prova de que as línguas apenas precisam de uma resposta para cada pergunta, mesmo que essas respostas sejam diferentes da forma como outras línguas a implementaram.

Articles

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *