Q de la Randa Massot: prietenul meu Britanic folosește cuvântul minunat kip care în American se traduce în pui de somn; s-ar întâmpla să știi originea acelui cuvânt?un popor Britanic folosește kip pentru a însemna fie un pui de somn, fie un somn mai lung; poate însemna și ideea sau actul de a dormi, ca în „Vei fi liniștit? Încerc să aduc niște kip aici!”Poate fi și un verb:”s-au răsturnat pentru noapte”.

este posibil ca, dacă britanicii ar ști mai multe despre originile sale de viață scăzută, s – ar putea să nu o folosească atât de mult., Sursa finală este probabil cuvântul danez kippe pentru o colibă sau o alehouse medie. A fost înregistrat pentru prima dată la mijlocul secolului al XVIII-lea ca termen de argou irlandez pentru un bordel. Cel mai vechi exemplu cunoscut este de la Vicarul lui Oliver Goldsmith Din Wakefield. Cum Goldsmith era irlandez, educat în Dublin, implicația este că cuvântul a fost folosit pentru prima dată în acel oraș. Acesta a continuat mult timp să fie folosit acolo în acest fel și apare sub formă compusă în Ulise-urile lui James Joyce din 1922: „l-am văzut, kipkeeper!”., Acest cuvânt este amintit într-o carte din 1994 cu titlul Dublin Tenement Life: „acum nu le-am numit „madams”, străinii le-au numit madams. I-am numit „kip-keepers”. Casele în care locuiau erau numite kips”. Alte nume au fost kip house sau Kip shop.în ultima parte a secolului al XIX-lea în Marea Britanie (spre deosebire de Irlanda), cuvântul a mers mai departe în lume pentru a însemna o locuință comună pentru vagabonzi și cei fără adăpost. Curând după aceea, s-a transferat în sens din locul în care dormi la Actul de a dormi în sine (deși în Scoția cuvântul poate însemna un pat)., În secolul al XX-lea s-a mutat și mai departe de argou spre utilizarea informală sau colocvială modernă.

aceasta sugerează că, dacă vorbim de un kip rapid, ar trebui să fie atent în ce țară o spui …

Articles

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *