la câțiva pași de intrarea în Cathedral of the Good Shepherd, un San Sebastian cele mai vizibile repere cu sky-piercing turn gotic, se află o simplu, cu două fețe de lut lespede. În acest colț al țării Bascilor din Spania, pare în afara locului: sculptat pe o parte cu o cruce Apostolică, iar pe cealaltă cu un alfabet misterios, non-Latin.,

literele nu sunt cu siguranță Euskara, cunoscută și sub numele de Bască, o limbă europeană enigmatică renumită pentru absența oricăror legături clare cu rudele lingvistice vii. Mai degrabă, acest armean khachkar (o cruce purtătoare de stele memorial) a fost plasat în centrul orașului San Sebastian în 2017 de orașul modern al comunității armene pentru a comemora centenarul de uciderea în masă a Armenilor de către Turcii Otomani, pe care Țara Bascilor parlamentului este una dintre cele cinci parlamentelor în Spania să recunoască oficial.,există un motiv surprinzător pentru camaraderia dintre aceste două grupuri etnice mici și îndepărtate, care sunt din părți opuse ale Europei. Deși limbile lor nu indică o asemănare superficială – chiar și scripturile par relativ străine unele de altele-ele împărtășesc o litanie derutantă de cuvinte și elemente gramaticale recunoscute atât de savanții armeni, cât și de cei basci.,

Când am văzut prima dată armean khachkar, doar ce am ajuns de la Biarritz, în Țara Bascilor, în cazul în care Asociația AgurArménie (armean-Bască de asociere) în mod similar trompete o prietenie puternică între cele două aparent grupuri distincte. Mai mult, în timp ce treceam stângaci pe lângă memorial cu valiza în mână, am observat că khachkar din San Sebastian părea familiar. În Muzeul Bascilor Din Bayonne, la mică distanță de Biarritz, am văzut stele funerare basce medievale care purtau motive artistice cu asemănări izbitoare cu cea din San Sebastian.,

ați putea fi, de asemenea, interesat de:
• limba franceză interzis
• Elveția ‘secret’ cincea limbă
• regiunea franceză cu o nouă monedă

a fost aceasta doar o coincidență? Mulți armeni cred că aceste asemănări nu sunt. Contrar credinței populare că bascii sunt o insulă culturală, teoria originii Armeniei susține legături lingvistice, toponimice, mitologice și chiar ADN între armeni și basci., Deși această teorie datează de secole, a fost recent revigorată de lingvistul armean Vahan Sargsyan, care a publicat numeroase cărți și studii pe această temă, inclusiv un prim dicționar armeano-Basc în 2001.

este un subiect care nu este lipsit de controverse. Teoria dominant susținută de mulți basci, inclusiv pe site-ul lor de turism guvernamental, este că originea lor etno-lingvistică este izolată., Aceasta înseamnă că limba și ADN – ul lor sunt unice-și se crede că derivă direct de la hunter-gathers care au venit în această zonă cu mult înainte ca agricultura neolitică să intre în regiune în urmă cu 7.500 de ani.cu toate acestea, în 2015, Testarea ADN de către geneticianul populației Mattias Jakobsson de la Universitatea Uppsala din Suedia a pus o adâncitură în această teorie atunci când echipa sa a găsit potriviri puternice de ADN între scheletele fermierilor iberici neolitici, care datează de acum 5.500 până la 3.500 de ani și Bascii moderni, potrivit revistei Science. Dar descoperirea nu a adus încheiere., Cercetătorii au recunoscut, de asemenea, că nu au putut „exclude în întregime posibilitatea ca basca să își aibă încă originile într-o limbă de vânător – culegător care a fost păstrată și purtată pe măsură ce agricultura s-a răspândit în toată Iberia” – ceea ce lasă misterul nerezolvat.,

Ce face armean-Bască teorie interesantă este că ea a fost mult timp susținută de cercetare lingvistică, mai întâi într-un articol de British Bască lingvist Edward Spencer Dodgson în 1884, și apoi prin studii de filolog German Joseph Carstice în 1928, care a descoperit mai mult de 300 de Basc-armean lexicale, gramaticale și fonetice meciuri, inclusiv tegi (loc), si zat (separate în Bască)/zati (separate în armeană).,

mai contemporan, munca colaborativă a lui Sargsyan din 1998 cu lingviștii armeni și basci a identificat aproape 600 de cuvinte paralele comune între cele două limbi, pe care Sargsyan le-a sugerat că au fost introduse prin metalurgie și agricultură printr-o migrație antică a armenilor în această zonă. „Nu e un accident că armean și Bască limbi au un număr de aproape identic cuvinte referitoare la agricultură”, a scris el într-un 2006 articolul din Erevan Revista, referindu-se la cuvinte comune ardi (oi), urti (apă-rulment) și gari (mei în Euskara; orz în armeană).,am fost curios să testez lexiconul armeano-Basc pentru a vedea dacă era reciproc inteligibil, așa că mi-am propus să pun la îndoială vorbitorii Euskara de pe ambele părți ale frontierei spaniol-franceze.de la Bayonne la Bilbao, regiunea bască, văzută de pe mai multe scaune de tren, este un pământ de verdeață strălucitoare care traversează paturi groase de iarbă și vârfuri de munte cețoase. Este acest teren care a furnizat pentru primii pastoraliști basci, și linia de coastă lung pentru pescari, ambele din care sunt tradiții încă susținute puternic astăzi., În timp ce 90% dintre spanioli trăiesc în orașe mari, făcând țara una dintre cele mai depopulate din Europa, în mod contrar, majoritatea celor peste două milioane de oameni din țara Bascilor spanioli trăiesc încă un stil de viață rural sau suburban.această ancoră puternică în viața satului a creat numeroase dialecte, iar în școlile și instituțiile publice basce este angajat un Euskara standardizat, numit batua.

i-am arătat lui Manex Otegi, un nativ din San Sebastian pe care l-am întâlnit prin închirierea mea de vacanță, o listă cu 26 de cuvinte armeano-basce împărtășite din compilația lui Sargsyan., „Este bască, dar este un pic ciudat; pare a fi foarte vechi”, a spus el, referindu-se la listă. „Doar șase cuvinte pe această listă sunt batua”, a adăugat el, subliniind armean-Bască cuvinte zati (separat) și txar (rău). „Nu sunt sigur de unde provin și cred că cele cu care nu sunt familiarizat se datorează faptului că sunt foarte vechi și poate s-au pierdut din cauza lipsei de utilizare de-a lungul anilor și a populației mici.,”

am repetat același interogatoriu cu câțiva prieteni armeni din Bayonne, care au recunoscut doar un cuvânt de pe listă, cuvântul pentru oaie (ardi), ca un cuvânt armean învechit.pornind de la conversațiile din trenuri și baruri pintxo, și mai târziu cu academicieni, se pare că cele mai împărtășite cuvinte armeano-basce sunt învechite și nu mai fac parte din nici o limbă modernă.din păcate, nu există vorbitori cunoscuți care trăiesc fluent în ambele limbi, iar Sargsyan, care a fost autodidact în Euskara, a murit după un atac de cord brusc în 2011, la vârsta de 54 de ani., Potrivit fiicei sale Arevik, el a lăsat în urmă sute de carduri flash de cuvinte suplimentare comune, care nu au fost încă publicate.dar cum au împărtășit două culturi etno-lingvistice izolate atât de multe cuvinte între ele? Mai multe cadre universitare – atât armean și Bască – inclusiv Bască lingvistul Charles Videgain, arată-mi la Bilbao, unde Euskaltzaindia (Academia Regală de Limbă Bască) este situat, de a vorbi cu minți luminate cu privire la istoria limbii Basce.,cu toate acestea, în Bilbao, fiecare savant cu care am vorbit a respins Oficial orice legătură între basci și popoare din Caucaz (inclusiv armeni sau Georgieni). Xabier Kintana, director de cap la Euskaltzaindia, mi-a spus că Sargsyan lista comună armeano-Bască cuvinte „sunt luate la întâmplare din diferite modern dialecte ale limbii Basce” și „sunt sigur vechi împrumuturi din latină, Celtic și alte limbi, în timp vecinii de Bascilor, care invalidează compararea lor.,”

el a insistat că, pentru ca un astfel de studiu să găsească cu succes o origine comună, ar trebui să se facă comparații între formele antice ale ambelor limbi. Acest lucru ar elimina împrumuturile din alte limbi, atât în cazul bască (Latină, Iberică, Celtiberiană, etc) și armeană (arabă, turcă, siriacă, etc). Cu toate acestea, compararea limbilor antice depinde de dimensiunile foarte mici ale eșantioanelor din săpăturile arheologice, ceea ce înseamnă că obținerea unei imagini complete este adesea imposibilă.,chiar dacă se găsește o conexiune lingvistică, în cele din urmă lipsesc dovezi fizice solide care leagă cele două popoare. „Singura relație dintre aceste popoare este asemănarea unor cuvinte”, mi-a spus arheologul Basc Mertxe Urteaga. „Nu există nici o dovadă a prezenței armene în țara Bascilor și Navarra.”

asta m-a lăsat de unde am plecat, incapabil să găsesc dovada unei legături între cele două grupuri etnice, dar încă nu sunt convins că două limbi care împărtășesc sute de cuvinte ar putea fi pură coincidență.,pentru moment, se pare că povestea Genezei Bascilor rămâne una dintre cele mai mari enigme ale Europei; o comoară rară de descoperire într-o lume deja cartată în mare parte, așteptând ca cineva să o deschidă în cele din urmă.

Alăturați-vă mai mult de trei milioane de BBC Travel fanii de noi place pe Facebook sau urmați-ne pe Twitter și Instagram.

dacă ți-a plăcut această poveste, înscrie-te pentru săptămânal bbc.com caracteristici newsletter numit „lista esențială”. O selecție selectată manual de povești de la BBC Future, Culture, Capital and Travel, livrate în căsuța de e-mail în fiecare vineri.

Articles

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *