Anna mustekala kokki omassa mehua.

jokaisella pannulla on oma kansi.

pöydässä ei vanhene.

vaikka nämä lauseet saattavat tuntua toisiinsa liittymättömiltä (ja jopa järjettömiltä), niillä on kaksi yhteistä asiaa.

he ovat viisaita vanhoja italialaisia sananlaskuja.

ja ne kaikki viittaavat ruokaan ja syömiseen.,

Ruoka on niin keskeinen Italian kulttuurin, että se on usein käytetty metafora ilmaista syvällisiä havaintoja elämästä, rakkaudesta ja ihmisen luonto.

auttaaksemme sinua ilmentämään italialaista henkeä ja täysin omaksumaan italialaisen kulttuurin, olemme kuratoineet listan 15 klassisesta ja ajatuksia herättävästä italialaisesta lainauksesta, kaikki ruoasta.

tällaisten lainausten hallitseminen voi auttaa kuromaan umpeen kuilun keskustelevan sujuvuuden ja todellisen kulttuurisen lukutaidon välillä.

Let ’ s dig in!

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion., (Lataa)

Miten Oppia Italian kanssa Lainauksia ja Sananlaskuja

Ellet muuttaa Italiaan koko ajan, se on vaikea hallita näitä lainauksia ja sananlaskuja ilman ylimääräistä työtä luokkahuoneen ulkopuolella. Ne ylittävät tyypillisen kieliopin ja uhmaavat suoraa käännöstä. Usein ne vaativat suoraa sitoutumista italialaiseen kulttuuriin.

so, how can you learn them?

löytää italialaisen ystävän

ilo oppia italiaa piilee sen käytössä arjessa. Näin opit myös uusia lainauksia., Ystävystyminen italialaisten kanssa parantaa huomattavasti kulttuurista lukutaitoasi ja altistaa uusille Italian kielen käyttötavoille.

voit löytää italialaisen kielikumppanin minun Kielenvaihdostani. Voit myös liittyä Learn Italian Facebook-ryhmään keskustellaksesi äidinkielisten italiankielisten kanssa.

Katso FluentU Videot

FluentU vie reaalimaailman videot—kuten musiikkia, videoita, elokuvatrailereita, uutisia ja innostavia keskusteluja—ja muuttaa ne osaksi yksilöllistä kielen oppimista.,

videot ominaisuus äidinkielenään italiaa kaiuttimet, ja jokainen video on varustettu interactive tekstitykset englanti ja italia, plus täysi transkriptio, sanastoa lista ja ymmärtäminen tietokilpailu.

Kulttuuri-osiossa FluentU video-portaalissa on useita leikkeitä, joka korostaa käyttö Italian kurssit ja puhekielen ilmaisuja. Tutustu Italian puhekieliset lausekkeet clip ja tallentaa uusia ilmaisuja omaan räätälöity sanasto luettelo.,

videoiden Katselu FluentU myös auttaa sinua työskennellä teidän aksentti ja kuullunymmärtämistä, altistamalla voit Italian eri alueiden kulttuurit ja murteet. Esimerkiksi Eteläitalialaisten kysymyksen voi tarkistaa loistavana hyppypaikkana.

Aloita Fluentun ilmaiskokeilu!

Kuuntele Italian Podcastit

Italian kieli hankinta podcasteja omistaa paljon aikaa Italian kulttuuri-ja puhekielen puhe. Lue lisää siitä, miten arkiset italialaiset oikeasti puhuvat, Kuuntele 30 minuutin Italialainen podcast., Jokaisen esityksen muistiinpanot dokumentoivat uusia ja merkittäviä lauseita ja sananlaskuja.

harjoitellaksesi ääntämistä yksin, voit käyttää myös Forvo Online Italian sanakirjaa.

Chi lavora mangia, chi non lavora, mangia, beve e dorme.

kirjaimellinen käännös: se, joka työskentelee, syö, syö, juo ja nukkuu.

merkitys: työ on vain tapa ansaita rahaa. Elämän todellinen ilo on eläminen. Vaikka työsi voi siis maksaa sinulle ja saada ruokasi pöytään, työelämän ulkopuolella vietetty aika tarjoaa elämän todellisia palkintoja.

A tavola non si invecchia.,

Literal Translation: you don ’ t get old at the table.

merkitys: nauti elämästä täysillä. Nosta tuoli, ota lautasellinen pastaa ja kaada lasillinen viiniä. Italialaiset keskittyvät elämän nautintoihin ja kun on pöydässä, elämä on parhaimmillaan.

lisäksi on inspiroiva, tämä lainaus tarjoaa myös erinomaisen tilaisuuden harjoitella refleksiiviverbit italiaksi.

Anni e bicchieri di vino non si contano mai.

Literal Translation: You never count years or glass of wine.

merkitys: Jälleen kerran, on parasta täysin asuttaa ja nauttia hetkestä., Vielä parempi, lasi viiniä kädessä. Usein jos Italialainen tarjoaa ystävälleen kunnianloukkausta, tätä sananlaskua lainataan. Älä laske laseja.

Ad ogni pentola il suo coperchio.

kirjaimellinen käännös: jokaiselle ruukulle oma kansi.

merkitys: Vaikka salaisen vääryyden tekeminen voi olla helppoa, totuus ottaa aina kiinni. Italialaiset käyttävät mielellään tätä sananlaskua puhuessaan ovelista korruptoituneista poliitikoista. Lopulta se tarkoittaa, että voi tehdä rikoksen, mutta ei voi piileskellä ikuisesti.,

huomaa, että yllä olevassa lainauksessa käytetty artikkeli on il, koska koperchio (kansi) on yksikössä ja maskuliininen. Kun opit uusia italialaisia lainauksia, muista harjoitella artikkeleita. Kiität itseäsi myöhemmin!

Bacco, tabacco e Venere riducono l ’ uomo in cenere.

kirjaimellinen käännös: Bacchus, tobacco ja Venus vähentävät ihmisen tuhkaksi.

merkitys: Tämä on paheista kertova sananlasku. Bacchus on viinin jumala. Venus naisten symboli. Gist tässä on, että viini, savukkeet ja naiset voivat johtaa miehen kaatumiseen, kun hän overindulges. Pidä itseäsi varoitettuna!,

jokaisessa lainauksessa huomaa paljon verbikonjugaatioita. Esimerkiksi, kuten edellä konjugaatio ridurre (vähentää), sinun täytyy varmista, että olet muistaa Italian taivutuskategorioista.

L ’ acqua fa male e il vino fa cantare.

Literal Translation: Water is bad and wine makes you sing.

merkitys: Juo tuo viini. Tämä on peräisin vanhasta italialaisesta juomalaulusta nimeltä ”Bevilo Tutto” (Drink it All). Usein ystävät munaavat toisensa juomaan enemmän laulamalla tätä sananlaskua.

todellisen herkkupalan saa Samuel L., Jackson ja ryhmä italialaisia nunnia laulavat kappaleen elokuvassa The Hitman ’ s Bodyguard.

O mangi questa minestra o salti la finestra.

kirjaimellinen käännös: joko syö tämä keitto tai hyppää ikkunasta.

Merkitys: Suunnilleen samanlainen englanti ilmaisua ”ottaa tai jättää,” tämä on suosikki sananlasku harried Italian äidit ja isoäidit. Kohdatessaan nirso lapsi, äiti saattaa huutaa, ”o mangi questa minestra o salti la finestra.”Hän tarkoittaa bisnestä.

Pollo pizza e pani si mangiano con le mani.,

kirjaimellinen käännös: syö kanaa, pizzaa ja leipää käsilläsi.

merkitys: elämän viskeraaleimmat nautinnot eivät ole hienostuneita. Veitset ja haarukat voivat olla ihan hyviä, mutta kun todella haluat nauttia hetken, mene asiaan ja käytä käsiäsi. Ei tarvitse tuulettaa.

Se non è zuppa è pan bagnato.

kirjaimellinen käännös: Jos se ei ole keittoa, se on märkää leipää.

merkitys: tätä lausetta käytetään ilmaisemaan, että kaksi asiaa ovat pohjimmiltaan samat, vaikka niistä puhuttaisiin eri tavoin., Se on paljon, kuten englanti lauseita ”kuusi yhden, puoli tusinaa muuta” tai ”samaa lihaa, eri kastiketta.”

tässä lainauksessa sattuu esiintymään adjektiivi bagnato (märkä). Mitä havainnollisempi sananlasku on, sitä runsaammat ovat adjektiivit! Muista adjektiivien järjestyksen ja konjugaation merkitys oppiessasi näitä ilmeikkäitä sananlaskuja.

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.

Kirjaimellinen Käännös: kisu menee niin usein silavaa hän lähtee hänen tassunjälkesi siellä.

merkitys: Et voi päästä pakoon jotain ikuisesti., Lopulta vihje (tai pawprint) havaitaan ja saat selville. Se on hyvin italialainen versio ” jää kiinni kädestäsi keksipurkissa.”Italialaiset kittyt pitävät laardista enemmän kuin biscotti, luulisin!

Meno pregiato è il pesce e il meglio brodo riesce.

kirjaimellinen käännös: mitä jalompi kala, sitä parempi liemi.

merkitys: maalaisimmat asiat voivat olla myös miellyttävimpiä.

Tämä on yleinen ilmapiiri kaikkialla Italiassa, jossa ihmiset ympäri maata arvostaa ”cucina povera” tai talonpoika ruokaa., Olitpa Pohjois -, Etelä -, Adrianmeren tai Tyrrhenanmeren Italia, huomaat, että Italialaiset on suuri mieltymys iloja elämässä.

Troppe salse vivande false.

kirjaimellinen käännös: liika kastike tarkoittaa väärää ruokaa.

merkitys: röyhkeä, fancy cover-ups voi tehdä mitään peitelläkseen pahaa. Mitä tulee sekä ruokaan että elämään yleensä, se, mikä näyttää hyvältä ulospäin, voi peittää pahuuden sisältä.

la farina del diavolo va tutta in crusca.

Kirjaimellinen Käännös: paholaisen jauhot kaikki kääntyy akanoista.

merkitys: huijarit eivät koskaan menesty., Jokin, joka alkaa huonoista aikomuksista, päättyy yleensä huonosti.

akanat ovat vehnän ja maissin kuiva, hilseilevä peite. Sitä ei voi muuttaa arvokkaammaksi jauhoksi, ja maanviljelijät käyttivät sitä historiallisesti karjanrehuna. Akanoita pidettiin roskina.

tässä lainauksessa paholainen ei voi tuottaa arvokkaita jauhoja pahantahtoisuutensa vuoksi.

”O Purpo S’Adda Cocere Int ”A L’ acqua Soja.

(huom.: tämä sananlasku on Napolin Italian murteella. Sen tavallinen italiankielinen käännös olisi: Il polpo si deve cuocere nella sua stessa acqua., Mikset yrittäisi oppia sekä napolilaisia että tavallisia italialaisia versioita? Saat napolilaisilta ystäviltäsi kunnon brownie-pisteitä!)

kirjaimellinen käännös: mustekalan pitää kypsyä omassa vedessään.

merkitys: Joskus jääräpäinen tarvitsee aikaa ryminöintiin ja pohdintaan.

Tämä on napolilainen lause, joka on nyt otettu käyttöön eri puolilla Italiaa. Se viittaa uppiniskaiseen henkilöön, joka voi hylätä kaikki hänelle ehdotetut uudet ajatukset. Voit sanoa, että anna sille aikaa. Hän tulee tajuihinsa. Tai Napolilaiseksi italiaksi voi sanoa, että antaa mustekalan kypsyä omissa mehuissaan.,

La cucina piccola fa la casa grande.

kirjaimellinen käännös: pieni keittiö tekee talosta ison.

merkitys: Rakkaus keittiön keskellä rakentaa kodin perustan. Keittiö on italialaisen kotielämän keskus ja kaikille perheille tapa tuntea itsensä henkirikkaaksi. Onhan se pöydässä, että italialaiset perheet kokoontuvat päivittäin, olivat ne sitten rikkaita tai köyhiä. Keittiö on yhteinen nimittäjä.

Italialainen rakkaus ruokaan ja perheeseen inspiroi niin monia vanhoja sananlaskuja, koska hyvä ateria ylittää sosioekonomiset ja alueelliset erot.,

suhteellisen uusi maa (Italia oli vain yhtenäinen 1861), jossa on suuria alueellisia eroja, nämä sananlaskut liittyä Italian väestöstä yhteinen kieli Italia on suuri rakkaus—ruoka.

kun opit Italiaa, huomioi uudet sananlaskut ja harjoittele italialaisten ystäviesi kanssa. Asutte hetkessä italialaisessa hengessä.

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion., (Lataa)

Jos olet halunnut tätä viestiä, jotain kertoo minulle, että rakastat FluentU, paras tapa oppia Italian kanssa reaalimaailman videoita.

Koe Italian immersio verkossa!

Articles

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *