In tedesco, il problema tra von e aus non è molto diffuso. Ma può essere fonte di confusione quando si impara il tedesco dall’inglese, dal momento che von e aus sono entrambi utilizzati per il suo equivalente inglese “da.”Quindi, ecco un chiarimento in cui viene utilizzato von e dove aus viene utilizzato nei casi in cui possono entrare in conflitto.
In generale:
Aus = fuori da
Von = da/di
1. Posizione
Wir kommen vom Bahnhof (Veniamo dalla stazione).
Er ist von hier (È di qui).,
Può essere usato per riferirsi alla posizione, che qualcuno proviene da qualche parte. Può entrare in conflitto qui con aus. Ma qui, aus ha più il significato di”fuori”. Quindi:
Er kommt aus der Kirche (Sta uscendo dalla chiesa contro Er kommt von der Kirche (Viene dalla chiesa). Ma anche: Er kommt aus Griechenland (Viene dalla Grecia – o letteralmente: Esce dalla Grecia). Lo stesso vale per Er kommt aus dem Süden (Esce dal sud/fuori dal sud).
2. Indicazione del tempo
Die Zeitung von heute (Il giornale di oggi / Giornale di oggi).,
Aus è usato molto raramente in questo senso, ma ci sono alcune situazioni in cui è possibile:
Eine Erinnerung aus meiner Jugend (Un ricordo (fuori) della mia giovinezza).
Ancora una volta, qui è una situazione in cui il significato è lo stesso, ma è più un caso di fuori – è fuori dai giovani, un certo lasso di tempo. Non è mai usato con indicazioni di tempo come heute, gestern, vorgestern.,
Un altro modo per indicare il tempo è semplicemente con il genitiv, dove viene usato un sostantivo, invece di un avverbio come heute e gestern:
Die Zeitung letzter Woche (Il giornale della scorsa settimana/Il giornale della scorsa settimana).
Bella nota a margine: von gestern, o anche von vorgestern è anche usato per indicare qualcosa di vecchio stile, ad esempio:
CDs sind von gestern, aber Kassetten sind von vorgestern! – I CD sono obsoleti, ma le cassette sono più obsolete!
3. Materiale
Der Anello aus Oro (L’anello (fuori) di oro / l’anello d’oro)
Basta usare sempre aus per materiale., Von è possibile, ma in realtà mai usato. Quindi, se lo vedi, si riferisce anche al materiale (ad esempio Die Mauer von Beton – Il muro di cemento).