Parole irlandesi fresche e divertenti – dal gergo irlandese per ubriachi alle frasi irlandesi comuni-che dovresti sapere prima del tuo viaggio in Irlanda.

Prima di venire in Irlanda, avrai bisogno di familiarizzare con alcune delle tipiche frasi irlandesi, parole irlandesi e gergo irlandese che potrebbero confonderti. Non preoccuparti però, siamo qui per aiutarti con 35 frasi che puoi imparare prima della tua visita.

Ora inizia a studiare!,

Leggi di più: Dublin and surrounding areas tours

Common Irish words:

Common Irish words: Potremmo guardarti nel culo se non sai cosa sono i chip.

“The jacks”

Se arrivi in Irlanda e chiedi a qualcuno il bagno, è un suicidio sociale. Si chiama “il gabinetto” o ancora più comunemente ” i jack.”

Nei pub, i sessi sono spesso scritti in irlandese sulle porte del bagno. Quindi hai i “fir jacks” e i “ban jacks”.”Da non confondere con “banjaxed”, il che significa che qualcosa è rotto. Imparerai presto.,

In uso: “Dite cosa, si ottiene in un altro giro, mentre mi dirigo verso le prese.”

“Arseways”

Per fare qualcosa nel modo sbagliato, o per qualcosa che va storto su di te.

In uso: “Abbiamo provato ad arrostire il tacchino ma ci è andato nel culo.”

“Quare”

Questo è abbastanza comune nel sud dell’Irlanda. È una strana pronuncia di “queer”, ma è usato come sostituto di ” very.”

In uso: “Jaysis, è caldo oggi non è vero?”

“La stampa”

Una stampa è quello che noi chiamiamo un armadio in Irlanda. Tuttavia, il “hotpress”…, Beh, questa è una questione completamente diversa!

In uso: “Aspetta ora finché non ottengo i biscotti dalla stampa.”

“Distrutto”

Se sei molto stanco. Normalmente utilizzato dopo una grande notte fuori.

In uso: “Siamo stati fuori la scorsa notte fino alle sei e mezza di questa mattina. Sono distrutto ora però.”

“Le guardie”

Parole irlandesi: Le guardie

Se pensi di conoscere tutto il gergo prima di venire in Irlanda imparando che la polizia si chiama Gardai, e che un poliziotto si chiama Garda, ti aspetta una grande sorpresa., Non li chiamiamo affatto così nelle conversazioni quotidiane, li chiamiamo semplicemente guardie.

In uso: “Potremmo abbassare la musica e dire a John di scendere dal tetto! I vicini ci daranno le guardie a momenti.”

Leggi di più: Northern Ireland and Game of Thrones tours

“Diesel ” e”petrol”

Se noleggi un’auto quando visiti l’Irlanda e hai bisogno di fare rifornimento, non devi andare alla ricerca di “gas”, che è qualcosa di completamente diverso e del tutto estraneo alla guida o alla flatulenza! Devi scoprire se l’auto è “diesel” o “benzina” e riempirla con quella., Non con il diesel verde, intendiamoci. L’ultima cosa che vuoi e ‘ farti immergere dalle guardie.

In uso: “Dammi 20 € di benzina, per favore.”

“Lo stivale”

Questo è ciò che chiamiamo il bagagliaio di un’auto. Quindi, se ti stai dirigendo in una giornata e la tua prozia ti dice di” buttare tutto nel bagagliaio”, sai esattamente cosa intende!

In uso: “Qualcuno è in grado di venire ad aiutarmi a portare la spesa dallo stivale?”

“Minerali”

Questo è ciò che chiamiamo bevande analcoliche., Fai attenzione se stai visitando persone anziane: assumeranno automaticamente che ami un minerale chiamato 7Up e ti costringeranno a nutrirti con esso.

In uso: “Non puoi bere perché guidi? Beh sicuro che avrete un minerale, invece!”

“Pinta di Gat”

Parole irlandesi: Una pinta di gat.

Una “pinta di Gat” è un altro nome per Guinness. Su quella nota, quando si beve Guinness, guardare verso l’orizzonte in modo da non bere la testa. E se qualcuno chiede se è buono Gat, e non siete sicuri di come giudicarlo, semplicemente rispondere con “certo guardarlo.,”

In uso: “Dammi due pinte di Gat e una bottiglia di Bulmers.”

Leggi di più: Galway and the West tours

“Chips”

In Irlanda, le patatine sono patatine e le patatine fritte sono patatine. Essere avvertito si cadrà in amore con una prelibatezza chiamata “curry chips di formaggio” qualche notte quando sei ossificato.

In uso: “Qui amore, voglia di un bag’a chip?”

“Beyont”

Beyont è una parola onnicomprensiva per qualsiasi posto che non sia il posto in cui ti trovi al momento. Può riferirsi all’altra estremità della stanza o all’altra parte del mondo.,

Aspettati di sentire molte persone di campagna che ti interrogano sulle cose che hai a casa, e useranno la parola beyont quando lo faranno.

In uso: “Avresti molta pioggia beyont?”

“Un ponticello”

Maglioni, o pullover, sono chiamati ponticelli in Irlanda. E ‘ una garanzia assoluta che mammies irlandesi insisteranno si mette un ponticello su se siete diretti da qualche parte.

In uso: “Assicurati e porta con te un ponticello. C’e ‘un bel tempo la’ fuori.”

“A shuck”

Un shuck è grande fosso che corre lungo il fondo dei campi., Se non vengono puliti regolarmente, erba, radiche e ortiche possono crescere e non si può nemmeno vedere lo shuck.

Quindi, se stai pianificando qualsiasi suono di scherzi musicali attraverso i campi, fai attenzione a non cadere.

In uso: “Vieni veloce, il trattore va fuori controllo su Patsy e ora è sotto, bloccato nello shuck.”

Per saperne di più: Kerry and the Wild Atlantic Way tours

“I messaggi”

Si sente parlare di persone che vanno a fare i messaggi, o di andare in città per i messaggi., Ahimè, le donne irlandesi di mezza età non fanno parte di qualche organizzazione governativa segreta; si riferiscono solo allo shopping.

I messaggi sono ciò che alcuni irlandesi chiamano la spesa.

In uso: “Qualcuno vuole qualcosa che sto andando in città per fare i messaggi.”

“Call round for a céilí”

Parole irlandesi: A céilí

A céilí, come tutti sappiamo, è globalmente pensato come una sessione di musica e danza trad, ma può anche semplicemente significare chiamare in giro a casa di qualcuno per una chiacchierata e una tazza di tè.,

La frase sta iniziando a estinguersi, ma ciò non significa che non possiamo riportarla indietro!

In uso: “Stai facendo qualcosa venerdì? Certo, potrei chiamare per un céilí.”

Irish words for drunk:

Irish words for drunk: Abbiamo molti modi per descrivere la persona che ne ha avuto uno di troppo.

“Ossificato”

Molto ubriaco. Come ti ritroverai dopo troppe pinte di Gat.

In uso: “Signore Dio, eri abbastanza ossificato ieri sera, vero?,”

Per saperne di più: Mayo e le scogliere di Moher tours

“La paura”

La paura è quello che si avrà la mattina dopo che sono stati ossificati, e mangiato detto curry chips di formaggio. Chiamato anche “the beer blues”, “drinker’s remorse” e “the chronics” – riassume come ti senti quando non riesci a ricordare grandi pezzi della sera prima.

Altri sintomi includono depressione inspiegabile, tagli e lividi, e non essere in grado di trovare le scarpe. Perché lo facciamo a noi stessi?!

In uso: “Ho paura di mostrare di nuovo la mia faccia. Sono paralizzato dalla paura.,”

” Naggins “e”shoulders”

Naggins e spalle si riferiscono alle dimensioni delle bottiglie di alcolici. Una spalla ti porterà un buon modo per essere felice, ma un naggin è perfetto per il contrabbando (o “gooching”) in un pub.

Tuttavia, non stiamo approvando tali azioni scurrili.

In uso: “Prendimi una spalla del capitano Morgan, e Aisling vuole un naggin di vodka.”

Frasi irlandesi comuni:

Impara queste frasi irlandesi comuni e farai amicizia in pochissimo tempo.,

“Sure look it”

Regola numero uno per parlare come un irlandese: “Aw, sure look it” è una risposta accettabile a qualsiasi domanda, dichiarazione o commento.

Cosa significa? Solo Dio lo sa! Ma se mai ti trovi in una situazione in cui non sei sicuro di cosa dire, basta andare “certo guardalo” e ti inserirai bene.

In uso: “Non è bello il tempo che stiamo avendo?””Oh, certo che lo guardi.”

“Una balena di un tempo”

Speriamo che questo sia ciò che avrai quando verrai., È semplicemente un’espressione di quanto sia stato bello un tempo che qualcuno ha avuto – di solito usato dopo una notte fuori.

In uso: “Il bar non chiuse fino alle tre e mezza, e Micky si alzò e cantò con la band. Certo che abbiamo avuto una balena di un tempo!”

Leggi di più: detti irlandesi, proverbi e preghiere per te e la tua famiglia

” Chi c’è tutto?”

Questo non è così diffuso, ma se stai visitando l’Ulster lo sentirai sicuramente. Di solito chiesto al telefono quando la persona si chiede quante persone sono in un certo luogo.

In uso: “Stai chiamando round?, C’e ‘un po’ di teppista che si scatena qui.””Oh c’è? Chi c’e’?”

Per saperne di più: Galway and the West tours

“Go way outta that”

Questo ha alcuni significati. Può essere un’esclamazione di incredulità o una risposta standard quando qualcuno ti fa un complimento (non sappiamo davvero come fare i complimenti in Irlanda).

Tuttavia, il tempo in cui lo sentirai dire più spesso è probabilmente quando qualcuno significa “non essere sciocco” o “non è un problema.”

In uso: “Avrai un brandy?””No grazie, non ti preoccupare.””Ah andare via d’uscita che, naturalmente, si vuole!,”

” È stato utile?”

Significa semplicemente ” era buono?”È un detto comune ovunque, e se stai andando a qualsiasi evento puoi considerarlo una garanzia che una persona irlandese ti farà questa domanda in seguito.

In uso: “Ci siamo diretti in città per un paio di ieri sera.””È stato utile?”

“Donkey years”

Parole irlandesi: Donkey years

Usato come riferimento al tempo. Non abbiamo assolutamente idea di quale sia il periodo di tempo dell’anno di un asino, ma è ampiamente accettato che sia un tempo molto, molto, lungo.,

In uso: “Siete tutti i benvenuti a Lisnabuntry, non abbiamo avuto una folla così grande qui negli anni di donkey.”

“Happy out”

Significa solo “felice”, ma per qualche motivo, sentiamo il bisogno di aggiungere “out.”Di solito è usato nel presente, quindi in pratica, mentre sei in procinto di avere una balena di un tempo, sei felice.

In uso: “Guardati lì, felice di saltare sul posto.”

” Metti il cuore trasversalmente ” in qualcuno

Per dare a qualcuno uno spavento., Questo è quello che farai quando stai con un amico o un parente irlandese e accidentalmente li entri sotto la doccia.

In uso: “Jaysis, hai messo il cuore in me. Non ti ho visto per niente!”

Per saperne di più: Top 12 cose che non sai sui nomi irlandesi

“Bagnare il tè”

C’è un sacco di fraseologia intorno tè. Ancora più importante, se qualcuno ti chiede di bagnare il tè ti dicono di gettare alcune bustine di tè nella teiera e versare acqua bollente.

In uso: “Siediti lì e rilassati mentre vado a bagnare il tè.,”

“Come i denti di gallina “

Deriva dalla frase originale” raro come i denti di gallina”, ma è stato accorciato nel corso degli anni. Praticamente significa che qualcosa è raro. Hai mai visto i denti in una gallina? Neanch’io.

In uso: “Ah certo abbiamo usato per avere un sacco di scapoli ammissibili arrotonda queste parti, ma sono come denti di gallina ora.”

“I will yea”

Parole irlandesi: I will yeah

Questo può diventare molto confuso. “I will yea “significa” Sicuramente non lo farò”, è solo un modo più semplice per dirlo. Siamo grandi nel nostro sarcasmo qui, e se si ottiene agitato da esso, non ti preoccupare., Non sarai il primo e sicuramente non sarai l’ultimo.

In uso: “Ti alzi per la messa al mattino?””Lo farò sì!”

“I’m gonna head on”

Quindi se qualcuno ti chiede ti dirigerai da qualche parte, ora saprai cosa stanno effettivamente chiedendo.

In uso: “Ci sono due ragazzi che gridano l’un l’altro nella cippatrice. Vado avanti prima che scoppi una rissa.”

“Tempo feroce”

Tutto il tempo è “feroce.,”Può essere feroce umido, feroce freddo, feroce mite, feroce secco, feroce ventoso, feroce piovigginoso, feroce caldo, feroce gelido, feroce ventilato,feroce umido, feroce umido, feroce morto. Tutto feroce, fondamentalmente.

In realtà, su quella nota, se qualcuno ti dice che è un giorno morto, significa che il tempo è umido e ti renderebbe assonnato.

In uso: “Come stai? Dio, e ‘ un bel tempo quello degli ultimi giorni.”

Per saperne di più: Guida definitiva alla comprensione dei toponimi irlandesi

“Quella dose è goin’ round”

Parole irlandesi: La dose è goin’ round.,

Non dire che non ti hanno avvertito! Se non hai indossato il tuo maglione, probabilmente hai preso un raffreddore. Ma non preoccuparti, qualcuno ti rassicurerà che “quella dose sta andando in giro”, il che significa che tutti gli altri hanno la stessa malattia.

Non sono sicuro del motivo per cui questo è destinato a farti sentire meglio.

In uso: “Brendan è a letto con l’influenza, non farà il festival.””Oh Dio aiutarlo, ma sicuro che la dose è goin’ round.”

“Fai il lavaggio”

Ovviamente, se stai pianificando un lungo soggiorno in Irlanda, i tuoi vestiti dovranno essere lavati ad un certo punto., Si noti che invece di fare “lavanderia”, facciamo “il lavaggio.”

Anche questo è legato a tutte le condizioni meteorologiche, e se stai con una mamma irlandese parlerà costantemente di fare il lavaggio.

In uso: “Oggi c’è una grande asciugatura, quindi mi sono alzato alle sei e mezza per fare il lavaggio e tirarlo fuori in linea bello e presto.”

Leggi di più: Ireland Golf tours

“That’s a fret”

“That’s a fret” è un’espressione di incredulità. Di solito detto in modo calmo, però. Usalo quando qualcosa è sorprendente ma allo stesso tempo non oltre i regni della possibilità.,

In uso: “Trentacinque frasi che devo imparare prima di venire in Irlanda? E ‘ un problema!”

Articles

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *