Q: Waarom zeggen We “happy late birthday” terwijl het “late happy birthday” zou moeten zijn? De ” gelukkige verjaardag “is laat, niet de” verjaardag.”Help me alsjeblieft de juiste syntaxis te begrijpen.

A: net als u zouden we de syntaxis of woordvolgorde in “happy late birthday” niet als logisch beschrijven. Maar we betwijfelen of iemand problemen zou hebben met de semantiek, of de Betekenis, van de uitdrukking.

zoals u aangeeft, is de felicitatiezin ” happy birthday “het ding dat te laat komt, niet de” birthday ” zelf., Daarom zou de logische indeling van de woorden “late happy birthday.”Dus waarom vinden veel mensen het natuurlijker om te zeggen” Gelukkige Late Verjaardag, ” logica verdoemd?

wij geloven dat dit komt door een botsing tussen de logische volgorde van de woorden en de natuurlijke volgorde van bijvoeglijke naamwoorden. We hebben meerdere malen geschreven over de volgorde van bijvoeglijke naamwoorden, waaronder een post in 2010 over waarom mensen zeggen “een perfecte kleine zwarte jurk” in plaats van “een zwarte perfecte kleine jurk,” en een in 2017 over waarom een speelgoed is “mijn mooie nieuwe blauwe plastic truck” in plaats van “mijn plastic blauwe nieuwe mooie truck.,”

zoals we in die eerdere berichten zeggen, is het normaal dat een bijvoeglijk naamwoord dat subjectieve mening uitdrukt (zoals “gelukkig”) voor een bijvoeglijk naamwoord komt dat leeftijd uitdrukt (zoals “laat”). Dus men zou verwijzen naar “een heerlijk oud recept, “niet” een oud heerlijk recept, “en” een riskante vroeggeboorte, “niet” een premature riskante geboorte.”

wat ” happy late birthday “en” late happy birthday ” betreft, kunt u beide uitdrukkingen vinden in boeken, kranten, tijdschriften, blogs en sociale media. De eerste versie is over het algemeen populairder in minder bewerkte bronnen, en de tweede in meer bewerkte bronnen.,

een zoekopdracht met Google ‘ s Ngram viewer, die woorden en zinnen in boeken bijhoudt, toont aan dat de logische versie (“late happy birthday”) aanzienlijk populairder is in deze meer bewerkte werken. Echter, een algemene Google-zoekopdracht en een zoekopdracht van het nieuws op het web corpus, een database van artikelen uit online kranten en tijdschriften, geeft aan dat “happy late birthday” populairder is.

Wenskaartenbedrijven bieden over het algemeen een grote verscheidenheid aan manieren om “happy birthday” te laat te zeggen., Hoewel ” happy late birthday “lijkt de meest voorkomende,” late happy birthday “wordt ook aangeboden, evenals” late verjaardag wensen, “” late verjaardag groeten, “en”late “-gratis aanbod zoals” happy birthday … modieus laat “en” ik voel me verschrikkelijk over het missen van je verjaardag … console me met overgebleven taart.”

voor zover we kunnen zien, kwam de uitdrukking” happy birthday ” pas in het midden van de 19e eeuw voor. Aanvankelijk was het letterlijk, verwijzend naar de gelegenheid zelf. Later werd het een formulaire felicitatieuitdrukking.,the early example we ‘ ve seen is from “Pauline,” a short story by Elizabeth Scaife in the 1843 edition of the Keepsake, an annual literary magazine in London:”Remembrance painted another birthday of younger years-a happy birthday-the birthday of her first love-a birthday of abunding and exulting expectation, and she could not but feel how different were the hopes she then chestured, and the realities which had overschaduwd them.,het eerste voorbeeld dat we hebben gevonden voor de formulaïsche uitdrukking is from Mary ’s Birthday, een toneelstuk van de Amerikaanse schrijver George Henry Miles:” I wish you a very happy birthday, Miss Mary, and many happy returns.”(De komedie werd gepubliceerd in 1858 en uitgevoerd in het Broadway seizoen 1859.)

hoe wensten mensen elkaar een gelukkige verjaardag voordat “happy birthday” op de scène verscheen? Het antwoord is in het vorige voorbeeld., Zoals het Oxford English Dictionary uitlegt, gebruikten mensen “veel gelukkige retouren”, “veel gelukkige retouren van de dag”,” veel retouren “enzovoort als” conventionele wensen en groeten op een speciale dag, nu spec. op iemands verjaardag.”

het zelfstandig naamwoord ” return “verwijst hier naar de” handeling of het feit van terugkomen of weer terugkomen “of” elk van een reeks herhalingen van een actie, ” volgens de OED., Het eerste citaat van het woordenboek verwijst naar Nieuwjaarsdag:

“And to wish we may see many returns of this Day, many happy New-Years” (uit The Church of England Not Superstitious, 1714, door William Teswell, an Anglican rector).

het vroegste gebruik van “returns” in verband met een verjaardag komt uit The Battle of Life (1846), een novelle van Dickens. We zullen het citaat voor context uitbreiden:

” ‘de notie van het wensen van een gelukkige terugkeer in zo’ n farce als deze, ‘zei de dokter bij zichzelf,’ is goed! Ha! ha! ha!”Dr., Jeddler, die vindt het leven een farce, heeft net gekust zijn dochter Marion op haar verjaardag en zei: “veel happy returns van de-het idee!- van de dag.”

we hebben verschillende eerdere voorbeelden gevonden, waaronder de titel en eerste strofe van “Many Happy Returns of the Day,” een vers van Sylvanus Swanquill, pseudoniem van de Engelse schrijver John Hewitt:

Help support the Grammarphobia Blog with your donation.
en Bekijk onze boeken over de Engelse taal.

abonneer u op de Blog via e-mail

Articles

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *