Q van Randa Massot: Mijn Britse vriend gebruikt het prachtige woord kip dat in het Amerikaans vertaald wordt naar nap; kent u toevallig de oorsprong van dat woord?
een Brits Volk gebruikt kip om ofwel een dutje of een langere slaap te betekenen; het kan ook het idee of de daad van Slapen betekenen, zoals in ” Will you be quiet? Ik probeer hier wat kip te krijgen!”Het kan ook een werkwoord zijn: “They kipped down for the night”.
Het is gewoon mogelijk dat als Britse mensen meer wisten over zijn lage afkomst, ze het misschien niet zo veel zouden gebruiken., De ultieme bron is waarschijnlijk het Deense woord kippe voor een hut of een gemeen alehouse. Het werd voor het eerst opgenomen in het midden van de achttiende eeuw als een Ierse jargon term voor een bordeel. Het vroegst bekende voorbeeld is van Oliver Goldsmith ‘ s The Vicar of Wakefield. Goldsmith was Iers, opgeleid in Dublin, de implicatie is dat het woord voor het eerst werd gebruikt in die stad. Het wordt daar al lang op die manier gebruikt en komt in samengestelde vorm voor in James Joyce ’s Ulysses uit 1922:” I saw him, kipkeeper!”., Dat woord wordt herinnerd in een boek uit 1994 met de titel Dublin Tenement Life: “Now we didn ’t call them’ madams’, the outsiders called them madams. We noemden ze’kip-keepers’. De huizen waar ze woonden werden kips genoemd”. Andere namen waren kip house of kip shop.in het laatste deel van de negentiende eeuw was het woord in Groot-Brittannië (in tegenstelling tot Ierland) verder naar beneden gegaan in de wereld om een gemeenschappelijk onderkomen voor zwervers en daklozen te betekenen. Kort daarna ging het in betekenis over van de plaats waar je slaapt naar de daad van Slapen zelf (hoewel in Schotland het woord een bed kan betekenen)., In de twintigste eeuw verschoof het nog verder van slang naar het moderne informele of informele gebruik.
Het suggereert dat als je spreekt van een snelle kip, moet je voorzichtig zijn in welk land je het zegt …