9 15de 2017 by LAN Bridge
Share this post

Facebook

Google+

Twitter

LinkedIn

welke taal spreekt China?

voor de meeste mensen lijkt dit een vraag met een duidelijk antwoord., Echter, als je beter kijkt naar het, het antwoord is niet zo eenvoudig.

antwoord 1: Chinees

Dit is technisch correct. Echter, het zou niet dom zijn in antwoord op zijn beurt, ‘ welke Chinese taal?”Vanuit linguïstisch oogpunt is dit antwoord een beetje hetzelfde als zeggen dat Duitsland ‘Germaans’ spreekt, of Frankrijk ‘Romantiek’.

veel mensen zullen daarom waarschijnlijk antwoord 2 nemen.

antwoord 2: Mandarijn (of Kantonees)

Dit zijn de twee meest gesproken Chinese talen., De meesten van jullie zullen waarschijnlijk al weten dat mandarijn wordt gesproken op het vasteland van China, terwijl Kantonees wordt gesproken in Hong Kong en de nabijgelegen zuidelijke provincies.

hoewel ze (het grootste deel) een schrijfsysteem delen, zijn dit in feite verschillende talen. Als je alleen de ene begrijpt, kun je de andere niet standaard begrijpen – hoewel je misschien in staat bent om de andere in geschreven vorm te begrijpen.

Afbeelding 1. Waar Kantonees wordt gesproken in China.


Afbeelding 2. Waar mandarijn wordt gesproken in China.,

Mandarijn is verreweg de grotere taal, met ongeveer 900 miljoen sprekers in China. Kantonees is een relatief kleine taal, met 80 miljoen moedertaalsprekers. Met de grootschalige binnenlandse migratie in China groeit het gebruik van Mandarijn echter snel, zelfs in gebieden die ooit door Kantonees werden gedomineerd.

Op dit punt lijkt het alsof de vraag is opgelost, dan…

antwoord 3: Mandarijn

… Dit is min of meer correct, maar als we de oorspronkelijke vraag opnieuw bekijken, moeten we misschien een ander deel ervan benadrukken: “welke taal spreekt China?,”Wat bedoelen we precies met spreken? De volgende twee aanhalingstekens kunnen enig licht werpen op dat is een belangrijk onderscheid:

  • ‘30% van de bevolking van onze natie spreekt niet ‘
  • ‘van de 70% die kan spreken , kan slechts 1 op de 10 articulately en vloeiend spreken.’

(bron: Chinese Ministerie van Onderwijs)

zoals u kunt zien, is het beeld niet zo duidelijk als het op het eerste gezicht lijkt. Ondanks de bovenstaande cijfers zijn er echter nog enkele andere cijfers die de moeite waard zijn:

  • elk jaar gaan 100 miljoen kinderen naar de lagere school in China.,
  • in het jaar 2000 leefde 36,2% van de bevolking in China in stedelijke omgevingen; in 2015 had dit aantal 56,1% bereikt
    afbeelding 3. Schoolkinderen in China.

deze feiten wijzen beide op dezelfde trend: het gebruik van Mandarijn groeit ongelooflijk snel. Ten eerste omdat Mandarijn de onderwijstaal is in het onderwijssysteem in heel China., En ten tweede, als mensen in zulke grote aantallen naar steden verhuizen, groeit het gebruik van Mandarijn als een gemeenschappelijke taal van communicatie onder mensen uit verschillende delen van China (die eerder een andere Chinese taal of dialect zouden hebben gesproken). Beide factoren dragen ook bij aan de voortdurende toename van vloeiendheid die de taal ervaart.

dus, nu kun je zien waarom de eerste vraag toch niet zo eenvoudig was., Maar net toen u deze zin bereikte, of misschien een van de vorige, merkte u uit de hoek van uw oog dat er een andere zin in vet hieronder gevolgd door tekst…

antwoord 4: Meestal – en steeds meer – Mandarijn, maar ook enkele Kantonees,.

nogmaals, dit is grotendeels accuraat, maar niet betwistbaar. Je hebt je misschien gerealiseerd dat de bovenstaande cijfers niet kloppen: als slechts 70% van China Mandarijn spreekt (en 10% van hen spreekt het vloeiend), en 80 miljoen sprekers van Kantonees, wat dan voor de andere ongeveer 334 miljoen mensen spreken?, (En wat doen die bijna 87 miljoen niet-vloeiende sprekers van Mandarijn krijgen door?!)

dit antwoord brengt ons terug bij het eerste antwoord: voor het grootste deel spreken ze Chinese talen of dialecten.

zoals u kunt zien in het diagram hieronder, zijn er veel verschillende Chinese talengroepen en dialecten.


Afbeelding 4. Sino-Tibetaanse talen stamboom

China heeft veel verschillende talen endialecten., De lokale bevolking staat er vaak op dat zij de laatste zijn, en wijst het woord ‘话’ (huà) (‘dialect ‘in het Mandarijn) aan om dit te onderscheiden – in tegenstelling tot’ 语 ‘(yǔ) (‘taal’). Dit maakt het natuurlijk gemakkelijker om binnenlandse en vreemde talen te onderscheiden, maar iemand die niet bekend is met hoe verschillend veel van deze talen zijn, het kan misleidend zijn. Bijvoorbeeld, als iemand uit Beijing die alleen sprak het Beijing dialect (Běijīng huà) ontmoette iemand uit Shanghai die alleen Shanghainees sprak (Shànghǎi huà), zou het natuurlijk zijn om aan te nemen dat ze kunnen communiceren over fundamentele dingen., Dit zou echter niet het geval zijn, omdat deze volledig aparte uitspraak, woordenschat, grammatica, enz.

De ‘dialect/taal’ verwarring gebeurt in omgekeerde over de hele wereld met veel talen die zeer vergelijkbaar zijn worden aangewezen als apart om politieke redenen (Ik zal geen namen noemen, hier…) hoe dan ook, het is waar dat de grens tussen talen en dialecten moeilijk is in te stellen. De oude grap luidt: “Wat is het verschil tussen een taal en een dialect? Leger.,”

antwoord 5: meestal – en steeds meer-Mandarijn, maar ook enkele Kantonese en andere Chinese talen.

eindelijk zijn we tot een zo nauwkeurig antwoord gekomen als deze auteur het nodig acht (voor nu)! Volgende week zullen we nader bekijken waar Mandarijn vandaan komt en hoe lang het al in gebruik is.

Volg ons op wechat

Articles

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *