låt bläckfisken laga mat i sin egen juice.

varje panna har sitt eget lock.

du blir inte gammal vid bordet.

även om dessa fraser kan verka orelaterade (och till och med meningslösa), har de två saker gemensamt.

de är kloka gamla italienska ordspråk.

och de hänvisar alla till mat och ätning.,

mat är så centralt för italiensk kultur att det ofta används som en metafor för att uttrycka djupa observationer om liv, kärlek och mänsklig natur.

för att hjälpa dig att belysa den italienska andan och fullt ut förstå italiensk kultur har vi curerat en lista över 15 klassiska och tankeväckande italienska citat, allt om mat.

Mastering av citat som dessa kan hjälpa dig att överbrygga klyftan mellan konversationsflyttighet och sann kulturell läskunnighet.

låt oss gräva i!

ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst. Klicka här för att få en kopia., (Download)

hur man lär sig italienska med Citat och ordspråk

Om du inte flyttar till Italien på heltid, är det svårt att behärska dessa citat och ordspråk utan någon extra ansträngning utanför klassrummet. De överskrider typisk grammatik och trotsar direkt översättning. Ofta kräver de direkt engagemang med italiensk kultur.

Så, hur kan du lära dig dem?

hitta en italiensk vän

glädjen att lära sig italienska ligger i att använda den i vardagen. Detta är också hur du lär dig nya citat., Att bli vän med italienare kommer att avsevärt förbättra din Kulturella läskunnighet och utsätta dig för nya sätt att använda det italienska språket.

Du kan hitta en italiensk språkpartner på My Language Exchange. Du kan också gå med i en Lära ITALIENSKA Facebook-grupp för att delta i samtal med infödda italienska talare.

titta på flytande Videor

FluentU tar verkliga videor-som musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande samtal—och gör dem till personliga språkinlärningslektioner.,

videon har infödda italienska talare, och varje video är utrustad med interaktiva undertexter på engelska och italienska, plus en fullständig utskrift, En ordförråd lista och en förståelse frågesport.

avsnittet kultur i Fluentus videoportal har en mängd olika klipp som betonar användningen av italienska citat och samtalsuttryck. Kolla in den italienska samtalsuttryck klipp och spara nya uttryck till din egen anpassade ordförråd lista.,

titta på videor på FluentU kommer också att hjälpa dig att arbeta på din accent och din lyssnande förståelse, genom att utsätta dig för Italiens olika regionala kulturer och dialekter. Till exempel kan du kolla in en fråga för södra italienare som en bra hopppunkt.

Kom igång med Fluentus gratis testversion!

lyssna på italienska Podcasts

Italienska språkförvärv podcasts ägna mycket tid åt italiensk kultur och samtalstalet. Om du vill veta mer om hur vardagliga italienare faktiskt talar, lyssna på den 30 minuters italienska podcast., Varje show anteckningar dokumentera nya och anmärkningsvärda fraser och ordspråk.

för att öva uttal på egen hand, kan du också använda Forvo online italienska ordbok.

Chi lavora mangia, chi icke lavora, mangia, beve e dorme.

bokstavlig översättning: Den som arbetar äter, den som inte arbetar, äter, dricker och sover.

betydelse: arbete är bara ett sätt att tjäna pengar. Den verkliga glädjen i livet lever. Så, medan ditt arbete kan betala dig och få din mat på bordet, tid som inte fungerar erbjuder livets verkliga belöningar.

A tavola icke si invecchia.,

bokstavlig översättning: du blir inte gammal vid bordet.

mening: Njut av livet till fullo. Dra upp en stol, ta en tallrik pasta och häll ett glas vin. Italienarna fokuserar på nöjen i livet och när du är vid bordet är livet bäst.

förutom att vara inspirerande, erbjuder detta citat också ett perfekt tillfälle att öva reflexiva verb på italienska.

Anni e bicchieri di vino icke si contano mai.

bokstavlig översättning: du räknar aldrig år eller glas vin.

betydelse: än en gång är det bäst att helt Bebo och njuta av ögonblicket., Ännu bättre, med ett glas vin i handen. Ofta om en italienare erbjuder en vän en libation, Citeras detta ordspråk. Räkna bara inte hur många glasögon.

Ad ogni pentola il suo coperchio.

bokstavlig översättning: för varje kruka sitt eget lock.

betydelse: även om det kan vara lätt att begå ett hemligt fel, kommer sanningen alltid ikapp med dig. Italienare älskar att använda detta ordspråk när man talar om lömska korrupta politiker. I slutändan betyder det att du kan begå ett brott men du kan inte gömma dig för alltid.,

notera artikeln som används i ovanstående citat är il eftersom coperchio (lock) är singulär och maskulin. När du lär dig nya italienska citat, var noga med att träna dina artiklar. Du kommer att tacka dig senare!

Bacco, tabacco e Venere riducono l ’ uomo i cenere.

bokstavlig översättning: Bacchus, tobacco och Venus reducerar en man till aska.

betydelse: detta är ett ordspråk om laster. Bacchus är vinets gud. Venus symbolen för kvinnor. Kärnan här är att vin, cigaretter och kvinnor kan leda till en mans undergång när han övervinner. Betrakta dig själv varnad!,

Du kommer att märka en hel del verb konjugationer i var och en av dessa citat. Till exempel, som i ovanstående konjugation av ridurre (för att minska), måste du se till att du kommer ihåg dina Italienska verbkonjugationer.

L ’ fa-hane e il vino fa cantare.

bokstavlig översättning: vatten är dåligt och vin gör att du sjunger.

betydelse: drick det vinet. Detta är från en gammal italiensk dricks sång som heter ”Bevilo Tutto” (drick allt). Ofta ägg vänner varandra på att dricka mer genom att sjunga detta ordspråk.

För en riktig behandling kan du se Samuel L., Jackson och en grupp italienska nunnor sjunger låten i filmen The Hitman livvakt.

O mangi questa minestra o salti la finestra.

bokstavlig översättning: antingen äter du soppan eller hoppar ut genom fönstret.

betydelse: ungefär liknar det engelska uttrycket ”ta det eller lämna det”, det här är ett favorit ordspråk av harried italienska mammor och mormor. När man konfronteras med ett kräsen barn, en mor kan skrika, ”o mangi questa minestra o salti La finestra.”Hon menar allvar.

Pollo, pizza e pani si mangiano con le mani.,

bokstavlig översättning: Ät kyckling, pizza och bröd med händerna.

mening: de mest viscerala nöjen i livet är inte snygga. Knivar och gafflar kan vara bra, men när du verkligen vill njuta av ett ögonblick, gå ner till affärer och Använd dina händer. Inget behov av att sätta på luft.

Se non è zuppa è pan bagnato.

bokstavlig översättning: om det inte är soppa är det vått bröd.

betydelse: detta är en fras som används för att uttrycka att två saker är i huvudsak samma, även om de talas om på olika sätt., Det är ungefär som de engelska fraserna ”sex av ett, ett halvt dussin av det andra ”eller” samma kött, olika sås.”

detta citat råkar innehålla adjektivet bagnato (wet). Ju mer illustrativa ordspråket är desto rikligare adjektiv! Kom ihåg vikten av adjektiv ordning och konjugation när du lär dig dessa uttrycksfulla ordspråk.

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.

bokstavlig översättning: kitty går så ofta till ister hon lämnar sina pawprints där.

mening: Du kan inte komma undan med något för alltid., Så småningom kommer en ledtråd (eller ett pawprint) att upptäckas och du kommer att bli upptäckt. Det är en mycket italiensk version av ” fastna med handen i kakburken.”Italienska kattungar som lard mer än biscotti, antar jag!

Meno pregiato è il pesce e meglio il brodo riesce.

bokstavlig översättning: ju mindre ädla fisken desto bättre är buljongen.

betydelse: de mest rustika sakerna kan vara de mest behagliga också.

detta är en vanlig känsla i hela Italien, där människor runt om i landet uppskattar ”cucina povera” eller bondemat., Oavsett om du är i norra, södra, Adriatiska eller Tyrrenska Italien, hittar du att italienarna har en stor förkärlek för de enkla nöjen i livet.

Troppe salse vivande falskt.

bokstavlig översättning: för mycket sås betyder falsk mat.

mening: rynkad, fancy cover-ups kan inte göra något för att maskera de dåliga. När det gäller både mat och liv i allmänhet kan det som verkar bra på utsidan maskera badness på insidan.

La farina del diavolo va tutta i crusca.

bokstavlig översättning: djävulens mjöl vänder sig till agnar.

betydelse: fuskare aldrig blomstra., Något som börjar med dåliga avsikter slutar vanligtvis dåligt.

Chaff är den torra, skaliga beläggningen på vete och majs. Det kan inte omvandlas till mer värdefullt mjöl och användes historiskt av bönder som djurfoder. Thusly, chaff ansågs skräp.

i detta citat kan djävulen inte producera värdefullt mjöl på grund av hans ondska.

”O Purpo S adda Cocere Int’ L ’ acqua Soja.

(notera: detta ordspråk är i den italienska dialekten i Neapel. Standard-italienska översättning skulle vara: Il polpo si deve cuocere nella sua retehrekšs acqua., Varför inte försöka lära sig både de napolitanska och vanliga italienska versionerna? Du kommer att tjäna allvarliga brownie poäng från dina napolitanska vänner!)

bokstavlig översättning: bläckfisken måste laga mat i sitt eget vatten.

mening: ibland behöver en envis person tid att ruminera och reflektera.

detta är en napolitansk fras som nu har antagits i hela Italien. Det hänvisar till en envis person som kan avvisa alla nya idéer som föreslagits till honom. Du kan säga, ge det tid. Han kommer runt. Eller på napolitanska Italienska kan man säga, Låt bläckfisken laga mat i sina egna juicer.,

La piccola cucina fa la casa grande.

bokstavlig översättning: det lilla köket gör huset stort.

mening: kärleken i mitten av köket bygger grunden för hemmet. Köket är centrum för det italienska hushållslivet och ett sätt för alla familjer att känna sig rika på Ande. Det är trots allt vid bordet som italienska familjer träffas dagligen, vare sig de är rika eller fattiga. Köket är den gemensamma nämnaren.

den italienska kärleken till mat och familj inspirerade så många gamla ordspråk eftersom en god måltid överskrider socioekonomiska och regionala skillnader.,

som ett relativt nytt Land (Italien förenades bara 1861) med stor regional skillnad, ansluter sig dessa ordspråk till den italienska befolkningen på det gemensamma språket i Italiens stora kärleksmat.

När du lär dig italienska, notera nya ordspråk och träna med dina Italienska vänner. Du bor i den italienska andan på nolltid.

ladda ner: det här blogginlägget är tillgängligt som en bekväm och Bärbar PDF som du kan ta var som helst. Klicka här för att få en kopia., (Download)

om du gillade det här inlägget, säger något mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig italienska med verkliga videor.

Upplev italiensk nedsänkning online!

Articles

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *