a spanyol nem anyanyelvűek tanulásakor a “bien”, a “buen” és a “bueno” általában összezavarodik, mert a jelentése meglehetősen hasonló., Ezeket a szavakat “jól”, “szép” és ” jó ” – ként fordítják le. Csakúgy, mint az angol, “bien”, “buen” és “bueno” nem cserélhető, és az egyik helyett a másik hatással lesz a folyékonyság spanyol.

tehát mikor kell használni a “bien”, “buen” és “bueno”? A “Bien” jelentése “jól”, és egy ige vagy melléknév leírására használjuk. A “Bueno” és a “bien” a “jó”. A “Bien” azonban közel van a “nice” – hoz is. Leírják az embereket, tevékenységeket vagy tárgyakat, de a “buen” – et egy személy véleményének vagy ítéletének kifejezésére használják.,

bár a “bien”, “buen” és “bueno” jelentése közel áll egymáshoz, és könnyen összetéveszthető, különböző szabályokkal és struktúrákkal dolgoznak. Egy tárgy, személy vagy tevékenység pozitív jellemzőjének kifejezése mellett a “bien”, a “buen” és a “bueno” más felhasználási módokkal is rendelkezik. Ebben a cikkben, fogunk beszélni a különbség ezek a szavak, valamint a leggyakoribb felhasználási spanyol. Remélhetőleg, a végén ezt a bejegyzést, akkor lehet, hogy világosabb megértése “bien”, “buen” és “bueno”.

“bien”, “buen” és “bueno” használatakor.,

mint korábban említettük, “bien”, buen ” és “bueno” nem azonos szerkezetű, mivel ezek a szavak egészen más. A “Bien” a spanyol “well” vagy “fine” határozószó. Mivel ez a szó határozószó, csak igéket, mellékneveket vagy más határozószókat ír le. Azonban óvatosnak kell lennie, ha a ” Ser ” igével használja. Amikor a “bien” egy melléknevet vagy egy határozószót ír le, azt “egészen”, “igazán” vagy “nagyon” – ként fordítják le.,

div id=”c1ee4eb4be”>
nagyon jól beszél spanyolul! nagyon jól beszél angolul Thomas gyorsan fut. Tomas fut nagyon gyorsan

Csak olyan “kedves”, de “jó” néhány árnyalatok jelentését, a “jó”, illetve ” jó ” is., Ez a különbség azonban annyira finom, hogy még az anyanyelvűek számára sem mindig világos.

A “bien”, “buen” és “bueno” melléknevek. Ez azt jelenti, hogy ezek a szavak az emberek, tárgyak vagy tevékenységek leírására szolgálnak. Ezenkívül számukban és nemükben egyet kell érteniük az általuk leírt főnévvel. Más szóval, többes számú és nőies alakjuk van, olyan tulajdonságuk, ami “bien” – nek nincs.

A “Bueno” a ” jó ” fordítása, és a főnév után kerül elhelyezésre., Bár bizonyos kontextusban a “buen” azt is jelentheti, hogy “jó”, ez a spanyol melléknév közelebb áll a “szép” szó jelentéséhez, amikor kellemes vagy kellemes. Ráadásul a “buen” kifejezi valaki személyes véleményét vagy megítélését egy személyről, tárgyról vagy helyzetről, a “bueno” pedig leírja az örökölt jellemzőket.,

Juan es buen hombre Juan egy kedves ember
Juan es un hombre bueno Juan jó ember

A korábbi példák segítségével láthatjuk, hogy ezek a spanyol szavak a munkát a különböző elemeket, ezért a jelentése kicsit más. Ennek eredményeként ezeket nem lehet szinonimaként használni. Beszéljük meg részletesen az egyes szavak különbségeit és használatát.,

mikor kell használni a “bien” – t spanyolul?

mint korábban említettük, a “bien” a spanyol “well” és “fine” határozószó. Spanyolul ezt a szót ugyanabban a kontextusban használjuk, mint a ” jól “és a “finom”. Íme néhány a leggyakoribb felhasználási, valamint néhány szabályt kell szem előtt tartani.

A “bien” használatával egy ige leírására

egy határozószó olyan szó, amely leírja, hogy az emberek hogyan csinálnak egy műveletet, ezért igékkel dolgoznak. Spanyolul a “bien”az ige után megy. Ezért ezt a struktúrát kell használnia.,

Alany + ige+ bien

Ana cocina bien Ana jól főz
Karina nem beszél bien inglés Karina nem beszél jól angolul

A ‘bien’ leírni, melléknév vagy határozószó

mint bármely más határozószó, ‘bien is működik, melléknevek, illetve más, határozószók., Ebben az esetben fő funkciója a melléknév hangsúlyozásának jellemzőinek hangsúlyozása vagy az adverb által leírt cselekvés. Ezért ebben a helyzetben a “bien” a “nagyon”, “igazán” vagy “egészen” fordítása.

Subject + verb + been + melléknév/adverb

Sebastián es bien grosero Sebastian nagyon durva.,
Karina habla bien rapido Karina nagyon gyorsan beszél

Ez a struktúra informális spanyol nyelven megfelelő, ennek eredményeként hallhatja vagy használhatja verbális beszélgetésekben.

“Bien”, ” ser ” és “estar”.,

mint tudod, a ” ser “és az” estar ” néhány speciális igék spanyolul, ami azt jelenti, hogy nem használhatod őket felcserélhetően, mert vagy megváltoztatod a mondat jelentését, vagy meg fogod tenni nyelvtani hiba. Amikor a “bien” és ezek az igék, az egyik fontos szabály, hogy tartsa szem előtt, hogy nem mindig lesz képes használni ezt a szót az ige “ser”. Az “estar” és a “bien” azonban tökéletesen és korlátozás nélkül működik.,

ha nem használja a “bien” és a ” ser “

itt van a két összefüggés, ahol a nem anyanyelvi spanyol beszélők általában a ” ser “és a” bien ” helytelenül használják.

1. Hogy megmutassam a megállapodást.

az egyik leggyakoribb hiba a ” ser “és a” bien “esetében az, hogy ezeket a szavakat “rendben van”, “rendben van”, “rendben van” és “ez rendben van” fordításként használjuk.

a ” ser “és a” bien “leggyakoribb hibái közé tartozik, hogy ezeket a szavakat “rendben van”, “rendben van”, “rendben van” és “ez rendben van” fordításként használjuk.

nem mondjuk: “Es bien”.

azt mondjuk: “Está bien”.

2., Leírni valakit vagy valamit.

már megbeszéltük, hogy a “bien” egy adverb, ennek eredményeként nem szabad melléknévként használni. Más szavakkal, a “bien” nem képes leírni egy tárgyat, egy személyt vagy egy tevékenységet.

helytelen

La película es bien a film jól van

helyes

La película es buena a film jó

mikor kell használni a “bien” és a ” ser “

, amikor a “bien” a “nagyon”, “tényleg” vagy “egészen” szinonimájaként működik, akkor használható a ” ser ” – rel. Más szavakkal, amikor ez a spanyol határozószó egy melléknevet vagy egy határozószót hangsúlyoz, helyes a ” ser ” – vel használni.,

tu hermano es bien grosero testvére nagyon durva.
Mi carro es bien rapido kutyám nagyon gyors

Ha többet szeretne megtudni arról, hogy mikor és mikor a ” ser ” ige használata, itt van egy cikk, ahol részletesen megvitatjuk ezt az igét.

mikor kell használni a “bueno”, “buenos”, “buena” és “buenas”

mint korábban említettük, a “bueno” a ” jó ” fordítása., A “bien” – től eltérően a “bueno” melléknév, ami azt jelenti, hogy többes és nőies alakja van. Ezenkívül a “bueno” egy olyan szó, amelyet egy főnév leírására használunk. Ezt a szót a főnév után helyezzük el.

Esta tienda tiene precios muy buenos Ez az üzlet nagyon jó áron

Mi vecina es buena con los ninos A szomszéd gyerekekkel

Las enchilada están bien buenas A tekercsek nagyon jó.

az utolsó példában láthatjuk, hogy a “bien” és a “bueno” együtt dolgozik. A “Bueno” egy főnév pozitív leírását adja, a “bien” pedig ezt az információt hangsúlyozza.,

A “bueno”

egyéb felhasználásai Az előző részben a “bueno” és a “bien” közötti különbségeket tárgyaltuk. Most itt az ideje, hogy megtanuljon néhány más felhasználást, hogy alkalmazza ezt a szót.

1. A telefon

Mexikóban az emberek a ” ¿bueno? amikor felveszik a telefont. Ebben az esetben, ‘¿bueno?”lenne lefordítva” hello?’vagy’ szia?’. Csakúgy, mint a “hello” vagy a “hi”, csak a ” ¿bueno?”amikor a hívás személyes vagy informális.

2. A ” Oké “vagy a” jól ” szinonimájaként.,

A “Bueno” a ” oké ” szó fordítása is, amikor valakivel egyetért. Ezenkívül spanyolul a “bueno” szót használjuk töltőanyagként, amikor szünetet tartunk a beszédünkben, vagy amikor időt akarunk vásárolni a gondolkodásra. Ebben az esetben ” is ” lenne lefordítva.

Bueno, te veo a las 10. Oké. 10-kor találkozunk.
Bueno … eso no es lo que quise decir. Nos … nem erre gondoltam.,

“Bueno” a ” ser ” és “estar”

“Bueno” jelzővel együtt használható. Ha azonban a “bueno” ezekkel az igékkel jár, akkor a mondatok jelentése teljesen megváltozik, és ha nem ismeri ezt, akkor nagy félreértési problémák merülhetnek fel. Annak érdekében, hogy ez elkerülhető legyen, megbeszéljük a leggyakoribb összefüggéseket, ahol a ” ser “és az” estar ” használható., Továbbá, akkor képes lesz arra, hogy magad a hatalmas különbség a jelentését, ha a “bueno” az egyik ilyen igék.

” Ser ” és “bueno”

Íme a ” ser “és a” bueno ” leggyakoribb felhasználási módjai. Vegye figyelembe, hogy mindezen helyzetek célja egy személy vagy tárgy állandó jellemzőjének leírása. Ne feledje, hogy a “bueno” – nak számban és nemben kell megegyeznie a főnévvel.

1. Annak kifejezése, hogy valaki kedves / jóindulatú

a ” ser ” ige egyik célja egy személy személyiségének leírása., A “bueno” – val kombinálva a ” ser ” pozitív minőséget fejez ki.

Jaime es un hombre bueno Jaime jó ember

2. Egy tárgy vagy tevékenység minőségének kifejezése.

ahogy a ” ser “és a” bueno ” is leírja egy személy személyiségét, arra is használjuk, hogy kifejezzük, hogy egy tárgy vagy tevékenység jó minőségű.,

Lee este libro es muy bueno Olvassa el ezt a könyvet, nagyon jó
Mi clase de a jóga es buena A jóga jó

3. Kifejezni, hogy valaki jó valamiben.

a ” ser “ige és a “bueno” melléknév másik gyakori használata az, hogy kifejezzük, hogy egy személy jó valamiben. Ehhez a helyzethez azonban a következő struktúrát kell használni.,

Subject + ser + bueno/buena + para + activity

Sandra es buena para las matemáticas Sandra jó a matematikában

nem somos buenas para cocinar nem vagyunk jók a főzésben

vegye figyelembe: spanyolul, amikor tevékenységekről beszélünk, főnevet vagy infinitív igét használhat.

“Estar” és “bueno”

bár a legtöbb alkalommal nem könnyű látni a különbséget a ” ser “és az” estar “között, a “bueno” melléknév hozzáadásakor képesek vagyunk értékelni ezeket az igéket. A helyzettől függően az “estar” és a “bueno” jelentheti az egyik ilyen dolgot.

1., Informális kifejezés azt mondani, hogy egy személy forró. Az “Estar” és a “bueno” egy szleng konstrukció, amelyet a spanyol anyanyelvűek a vonzó szinonimájaként használnak. Ne feledje, hogy a melléknévnek számban és nemben kell megegyeznie.

El primo de Aurora está muy bueno. Aurora unokatestvére olyan dögös.

¡Mira! ¿Ya viste qué buena está esa chava? Nézd! Láttad, milyen dögös ez a lány?

2. Annak kifejezésére, hogy az étkezés jó ízű., Annak leírására, hogy egy étkezés vagy étel jó ízű, a spanyol anyanyelvűek az “estar” és a “bueno” igét használják.

Estos Taco están muy buenos ezek a tacók nagyon jók

La pizza que compraste estaba buena a vásárolt pizza jó volt

Ezek az előző mondatok tökéletes példa a ” ser “és az” estar ” közötti különbségre, és arra, hogy ezek hogyan befolyásolhatják egy mondat jelentését. Ez a cikk segít jobban megérteni, hogyan kell helyesen használni az “estar” igét.,

mikor kell használni a “buen”

ugyanúgy, mint a “bueno”, a “buen” melléknév is, ezért ugyanazokat a szabályokat követi: számban és nemben meg kell egyeznie a leírt főnévvel. A “bueno” – val ellentétben a “buen” a főnév előtt áll. Ennek eredményeként, lehet fordítani akár a ” jó “vagy ” szép”.

Andrés es un buen hombre Andrés egy kedves ember,

Eres una buena amiga jó barát

María y Andrea fia buenas maestras María de Andrea vannak jó tanárok

Akkor mi a különbség a között, hogy ‘buen”, valamint a “bueno’?,

bár egymással felcserélhetőnek tűnhetnek ,a “buen” és a “bueno” kissé eltérnek egymástól. Amellett, hogy a mondatban más az elhelyezés, ezeknek a szavaknak van néhány árnyalata a jelentésnek, csakúgy, mint a ” jó “és a “szép”.

tehát amikor a “buen” – t használjuk egy személy leírására, azt fejezzük ki, hogy ez a személy kellemes és kellemes. A “bueno” használatakor azonban azt mondjuk, hogy a személynek vannak értékei és kedvessége. Csakúgy, mint az angol, hogy egy kedves ember nem jelenti azt, hogy egy jó ember, a spanyol “bien” és “bueno” ugyanaz a jelentése.,

egy másik nagy különbség a melléknevek között az, hogy a “buen”, valamint a többes és nőies formái nem működnek az “estar” igével.

A “buen”

az emberek és tárgyak leírásán felül a “buen” – nek más fontos felhasználási területei is vannak spanyolul. Ennek a felhasználásnak a megtanulása segít megérteni, mikor és hogyan kell használni ezt a melléknevet.

véleményekről és személyes megítélésről beszélni.

Általánosságban elmondható, hogy amikor véleményt vagy személyes ítéletet adunk egy helyzetről vagy személyről, akkor a “buen” – t, valamint annak többes számát és feminformáit használjuk., Íme néhány gyakori példa:

Creo que es una buena idea azt hiszem, egy jó ötlet

No es un buen libro, no lo lea ez nem egy jó könyv, ne olvassa el.

Amalia es una buena amiga Amalia jó barát

vegye figyelembe, hogy ezek a korábbi példák egy személy véleményén alapulnak. Az a tény, hogy valaki úgy gondolja, hogy egy film vagy könyv jó, nem jelenti azt, hogy minden ember ugyanazt fogja gondolni.

a ” sok “

szinonimájaként az informális spanyol nyelvben az emberek a “buen” szót használják a ” sok ” szinonimájaként., Ebben az esetben azonban a következő struktúrát kell hozzáadnia a mondathoz.

ige + un + buen + főnév

Tengo un buen de trabajo van egy csomó munka

Compré un buen de dulces vettem egy csomó cukorka

Carlos gana un buen de dinero Carlos nyer egy csomó pénzt

csomagolás fel

csakúgy, mint angolul, spanyolul vannak olyan szavak, amelyek könnyen összetéveszthetők, mert jelentése nagyon hasonló. Ez a helyzet a “bien”, a “buen” és a “bueno” esetében., Ebben a bejegyzésben megvitattuk a különbséget e szavak között, hogyan kell használni őket ” ser ” és “estar”, valamint más közös felhasználásokkal. Ha ezeket a szavakat használja, tartsa szem előtt a következő kulcsfontosságú pontokat.

  • A “Bien” csak igéket, mellékneveket vagy más határozószókat ír le. Lefordítva ” jól “vagy ” finom”.
  • “Bueno” egy melléknév, és főnév után ered. Ez a ” jó ” fordítása, és arra használjuk, hogy leírjuk egy személy személyiségét vagy a tárgyak és tevékenységek minőségét., Amikor az “estar” igével dolgozik, a “bueno” informális kifejezéssé válik, hogy kifejezze, hogy egy személy vonzó.
  • a “Buen”melléknév is, és a főnév elé kerül. A kontextustól függően ” jó “vagy” szép ” lehet. Ezt a melléknevet használjuk a helyzetről alkotott véleményünk leírására vagy személyes ítéletünk kifejezésére.

kapcsolódó kérdések

mi van egy jó nap Mexikóban? A “Que tengas / tenga un buen día” a “jó napot” közvetlen fordítása. Csakúgy, mint az angol, használjuk, mint egy módja annak, hogy elbúcsúzzon., Nem szabad összetéveszteni a “buenos días” – val, mivel ez a kifejezés üdvözlet.

Articles

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük